At the same time, the Council had expressed concerns and firmly stressed that that decision should not be viewed as establishing a precedent. | UN | وفي نفس الوقت، أعرب المجلس عن انشغاله وأكد بشكل حازم أنه لا ينبغي النظر إلى هذا المقرر على أنه يشكل سابقة. |
The Organization that we need must also be able to act firmly and effectively on the ground in order to maintain the peace. | UN | والمنظمة التي نحتاج إليها ينبغي أن تتمكن أيضا من العمل بشكل حازم وفعال على الأرض من أجل الحفاظ على السلم. |
It is hoped that these negotiations will be finalized at an early date, so that a regulatory regime for the resources of the seabed may be firmly established. | UN | ونأمل أن تنتهي هذه المفاوضات في وقت مبكﱢر حتى يمكن، بشكل حازم وضع نظام دقيق للموارد في قاع البحار. |
However, let me remind everybody that one wall in Europe was already resolutely and unequivocally rejected by the civilized world. | UN | لكن اسمحوا لي بأن أذكر الجميع بأن العالم المتحضر قد رفض من قبل بشكل حازم وواضح وجود جدار في أوروبا. |
It is thus in the interest of the entire international community resolutely to support this agreement which is so vital to international security. | UN | وعليه فإن من مصلحة المجتمع الدولي بأكمله أن يؤيّد بشكل حازم هذا الاتفاق الذي هو حيوي بالنسبة للأمن الدولي. |
We have moved decisively forward in the promotion of social progress and better standards of life in larger freedom. | UN | وإننا نتحرك بشكل حازم من أجل أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
In exploring a way forward for intergovernmental review, I am convinced that we need to place the Panel's recommendations firmly within the context of the wider United Nations reform agenda. | UN | وفي استكشافي لكيفية المضي قدما لإجراء استعراض حكومي دولي، أصبحت مقتنعا بأنه ينبغي لنا وضع توصيات الفريق بشكل حازم في سياق جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة في نطاقه الأوسع. |
Member States undertaking reform are therefore encouraged to firmly take the lead in defining a broad-based national vision on security sector reform, informed by the needs and aspirations of the population. | UN | وبالتالي، تُشجع الدول الأعضاء القائمة بإصلاحات أن تأخذ بزمام القيادة بشكل حازم في وضع رؤية وطنية واسعة النطاق بشأن إصلاح قطاع الأمن، مسترشدة في ذلك باحتياجات السكان وتطلعاتهم. |
We must also improve our capacity to act, to respond firmly and effectively to events before they deteriorate into crises. | UN | وينبغي أيضا أن نحسن من قدرتنا على التصرف، والاستجابة بشكل حازم وفعال لﻷحداث قبل أن تتفاقم وتتحول إلى أزمات. |
He gave me the name of three doctors he firmly doesn't recommend. | Open Subtitles | أعطاني اسماء 3 دكاترة ولكنّه لم يوصي بهم بشكل حازم |
The international community should firmly persevere in its efforts to restore democracy in Haiti by means of the diplomatic instruments at its disposal. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يثابر بشكل حازم في جهوده لاستعادة الديمقراطية في هايتي عن طريق الوسائل الدبلوماسية التي تحت تصرفه. |
It is imperative that such gross, constant and grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, be firmly and consistently condemned and demands for their cessation be unequivocal. | UN | ولا بد من إدانة هذه الانتهاكات الجسيمة والمستمرة والخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بشكل حازم وثابت وأن تكون المطالبات بالكف عنها واضحة لا لبس فيها. |
The Organization has managed to keep its respected position, and today we hope to be able to strengthen it further so as to work firmly together to confront the new problems and realities, something that will require ever greater efforts. | UN | وقد استطاعت المنظمة اﻹبقاء على مركزها المحترم، ونحن نأمل اليوم أن نستطيع تعزيزها حتى نعمل معا بشكل حازم لمواجهة المشاكل والوقائع الجديدة اﻷمر الذي سيتطلب جهودا متعاظمة. |
It was firmly committed to the aims and objectives of the International Criminal Court and had pledged funds to the Court's Trust Fund for Victims. | UN | وأردفت قائلة إن أستراليا ملتزمة بشكل حازم بمقاصد المحكمة الجنائية الدولية وأهدافها وتعهدت بدفع مبالغ مالية للصندوق الاستئماني لصالح الضحايا الذي أنشأته المحكمة. |
The Government over which I preside firmly supports any diplomatic solution to the current crisis in Iraq and emphasizes the urgent need for that country to comply with all the Security Council resolutions and to permit access to the Presidential sites, in accordance with the demands of the international community. | UN | وتؤيد الحكومة المتولية لمقاليد الحكم بشكل حازم كل تسوية دبلوماسية لﻷزمة الحالية في العراق وتؤكد ضرورة امتثال هذا البلد لقرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة، وأن تسمح بالوصول إلى المواقع الرئاسية وفقا لمطالب المجتمع الدولي. |
At this critical juncture it must be firmly an unequivocally stated that the Palestinian land and people are not the property of the occupying Power, and carrying out such an action or even the constant repetition of this threat will be considered an assault on Palestinian national dignity and will signal the virtual demise of any peace process between the two sides. | UN | عند هذا المنعطف الخطير يجب التوضيح بشكل حازم وقاطع بأن الأراضي الفلسطينية والشعب الفلسطيني ليسوا ملكا للسلطة القائمة بالاحتلال وأن اتخاذ هذا الإجراء أو حتى تكرار مثل هذا التهديد سوف يعتبر اعتداء على الكرامة الوطنية الفلسطينية وسوف يعلن النهاية الفعلية لأية عملية سلمية بين الطرفين. |
By adopting a Programme of Action and a Political Declaration at Brussels, the international community renewed its commitment to helping the least developed countries resolutely to deal with mechanisms whose operations increase poverty. | UN | ومن خلال اعتماد المجتمع الدولي لبرنامج العمل والإعلان السياسي في بروكسل فقد جدد التزامه بمساعدة أقل البلدان نموا بشكل حازم في التعامل مع الآليات التي تتسبب عملياتها في زيادة الفقر. |
My delegation feels that the time has come to ask the international community to resolutely tackle the African continent's real problems of underdevelopment by providing the right solutions. | UN | إن وفد بلدي يشعر أن الوقت قد حان ليطلب من المجتمع الدولي أن يتناول بشكل حازم مشاكل القارة اﻷفريقية الحقيقية الخاصة بالتخلف الاقتصادي، وذلك بتوفير الحلول الصحيحة. |
Russia has decisively drawn a final line under the Second World War. Our forces have been withdrawn from Germany, Central Europe and the Baltic States. | UN | وروسيا رسمت بشكل حازم خطا نهائيا يفصل بينها وبين الحرب العالمية الثانية، وسحبت قواتنا من المانيا وأوروبا الوسطى ودول بحر البلطيق. |
The European Union remains determined to give its resolute support to the efforts of the Burundi authorities to restore peace and their action against all trouble-makers. | UN | والاتحاد اﻷوروبي عاقد العزم على أن يدعم بشكل حازم جهود السلطات البوروندية الرامية الى إعادة السلم وما تتخذه من اجراءات ضد مثيري الفتنة. |