It is fair, inclusive, democratically governed and provides opportunities and tangible benefits for all countries and peoples. | UN | وإنها عملية عادلة وشاملة يديرها الجميع بشكل ديمقراطي وتوفر فرصا ومصالح ملموسة لجميع البلدان والشعوب. |
We are the first generation of the twenty-first century, but, above all, we are young people who live in peace and are building a country that is developing democratically. | UN | نحن الجيل الأول من القرن الحادي والعشرين ولكن، قبل كل شيء، نحن شباب نعيش في سلام ونبني بلدا يتطور بشكل ديمقراطي. |
The Government of Belarus will make every effort to conduct these elections democratically and freely. | UN | وسوف تبذل حكومة بيلاروس كل جهد ممكن ﻹدارة هذه الانتخابات بشكل ديمقراطي وحر. |
Today, a new constitutional order is in place, which ensures, in principle, ethnic and gender balance in democratically elected institutions. | UN | فاليوم، يوجد نظام دستوري جديد يكفل من حيث المبدأ التوازن العرقي والتوازن بين الجنسين ضمن مؤسسات منتخبة بشكل ديمقراطي. |
All of this is sustained by the broadest popular consultation and consent and a democratic consensus enjoyed by few Governments. | UN | كل هذا تدعمه أوسع عملية شعبية للتشاور والقبول وتوافق اﻵراء بشكل ديمقراطي لا تعرفه سوى حكومات قليلة. |
The Government was willing to work with civil society on the issue, and emphasized that the final outcome would reflect the democratic will of the people. | UN | وترغب الحكومة في العمل مع المجتمع المدني لحل المسألة وشدد الوفد على أن النتيجة النهائية ستعبّر عن إرادة الشعب بشكل ديمقراطي. |
More than ever, we need a forum with universal representation, in which the crucial issues of today's world can be democratically debated. | UN | فنحن بحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى محفل ذي تمثيل عالمي، يمكننا فيه مناقشة القضايا الحاسمة لعالم اليوم بشكل ديمقراطي. |
Fourth, to show solidarity with, and support for, the country, its new democratically elected Government and its multi-ethnic population. | UN | ورابعا، إثبات التضامن والدعم للبلد وحكومته الجديدة المنتخبة بشكل ديمقراطي وسكانه المتعددي الأعراق. |
The only legitimate means of transferring sovereignty to the people of Iraq is to hand over power to their democratically elected representatives. | UN | والسبيل الشرعي الوحيد لنقل السيادة إلى شعب العراق هو تسليم السلطة إلى ممثليه المنتخبين بشكل ديمقراطي. |
Women's enjoyment of those rights is the prerequisite for women to fulfil their potential and for societies to develop democratically and peacefully. | UN | ويمثل حصول المرأة على تلك الحقوق الشرط اللازم لأن تحقق المرأة كامل إمكاناتها وأن تتطور المجتمعات بشكل ديمقراطي وسلمي. |
The first phase consisted of identifying the needs of the democratically elected Government of Cambodia. | UN | وتمثلت المرحلة اﻷولى في تحديد احتياجات حكومة كمبوديا المنتخبة بشكل ديمقراطي. |
Pluralism is a vote of confidence in the people, and a democratically elected Government cannot but reciprocate the trust bestowed by the electorate. | UN | وتعتبر التعددية تصويتا بالثقة في الشعب، ولا يسع أي حكومة منتخبة بشكل ديمقراطي إلا أن تبادل الناخبين الثقة التي أسبغوها عليها. |
The annual seating arrangements for our numerous members are made quite democratically and scientifically. | UN | إن ترتيبات الجلوس السنوية لهذا العدد الكبير من اﻷعضاء تتــم بشكل ديمقراطي وعالمي. |
The democratically elected Government had decided to carry out measures to restore growth and reform public finances. | UN | وقد قررت الحكومة المنتخبة بشكل ديمقراطي أن تضطلع بتدابير لعودة النمو ولاصلاح المالية العامة. |
Its Chairman shall be elected democratically by the plenary Commission from among the five members designated by the Government. | UN | وتتولى اللجنة بكامل هيئتها انتخاب رئيسها بشكل ديمقراطي من بين اﻷعضاء الخمسة الذين تسميهم الحكومة. |
The late Prime Minister of Hungary, Mr. Jozsef Antall, was the first Hungarian Head of Government for many decades to be elected democratically. | UN | لقد كان رئيس وزراء هنغاريا الراحل، السيد جوزيف أنتال، أول رئيس للحكومة الهنغارية ينتخب بشكل ديمقراطي منذ عقود عديدة. |
The leaders of the federal, State, county, municipal and other local Governments are for the most part democratically elected, although some are appointed by other officials who are themselves democratically elected. | UN | ورؤساء الحكومات الاتحادية والولايات والمقاطعات والمجالس البلدية وغيرها من أشكال الحكم المحلي ينتخبون في معظمهم ديمقراطيا ولكن بعضهم يعينه موظفون آخرون ينتخبون هم أنفسهم بشكل ديمقراطي. |
Members are aware of the crisis situation that had been developing in the Kingdom of Lesotho since the beginning of the year, which culminated in the attempted unseating of the democratically elected Government. | UN | واﻷعضاء على وعي بالحالة المتأزمة التي ظهرت في مملكة ليسوتو منذ بداية السنة، والتي بلغت ذروتها بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة بشكل ديمقراطي. |
Ralph E. Gonsalves, was democratically elected in March 2001 and currently holds power. | UN | رالف إ. غونسالفيس، بشكل ديمقراطي في آذار/مارس 2001، وهو يتولى السلطة حاليا. |
Likewise, one of the objectives of the civics education course was to inspire commitment to a democratic form of government and to encourage students to internalize a world view of human rights as the heritage of all mankind. | UN | ومن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها بالمثل دورة التربية المدنية تشجيع التزام الأخذ بشكل ديمقراطي للحكم وتشجيع الطلاب على تبني النظرة العالمية لحقوق الإنسان بوصفها تراثا لجميع أبناء البشر والاهتداء بها. |
There is an urgent need for a solemn declaration against racism, xenophobia and intolerance by the highest national authorities, as well as a large-scale national programme, legislative and educational, to reverse the racist and xenophobic dynamic that threatens to erode and pervert the democratic development of Russian society. | UN | ويبدو أن هذا الأمر يستدعي من أرفع السلطات في الدولة إصدار إعلان رسمي مناهض للعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، يصاحبه برنامج وطني واسع النطاق على المستويين القانوني والتربوي لوضع حد للآلية العنصرية والمعادية للأجانب التي بطبيعتها تقوض الديمقراطية وتعطل تطور المجتمع الروسي بشكل ديمقراطي. |
Greater cooperation from countries should be sought through regional initiatives such as the African Peer Review Mechanism, a voluntary scheme aimed at enabling African countries to strengthen their democratic rule and governance by sharing and disseminating codes of best practice. | UN | ولا بد من التماس مزيد من التعاون من جانب البلدان من خلال بعض المبادرات الإقليمية مثل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وهو مشروع طوعي يهدف إلى تمكين البلدان الأفريقية من تعزيز الحكم والإدارة بشكل ديمقراطي عبر تبادل مدونات أفضل الممارسات ونشرها. |
I am convinced that the October elections in that country will be a very important factor in its democratic reorganization and have a positive impact on the situation in the region as a whole. | UN | وأنا مقتنع بأن الانتخابات التي ستُجرى في شهر تشرين الأول/أكتوبر في ذلك البلد ستكون عاملا مهما جدا في إعادة تنظيمه بشكل ديمقراطي وسيكون لها تأثير إيجابي على الحالة في المنطقة بأسرها. |