"بشكل غير رسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • informally
        
    • unofficially
        
    • Off the record
        
    • an informal
        
    • of informal
        
    • the informal
        
    • unceremoniously
        
    • Off book
        
    • off the books
        
    The view had been expressed that the texts of articles were useful and could be used informally. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن نصوص المواد مفيدة، وأنها يمكن أن تستخدَم بشكل غير رسمي.
    It was intended that the Chairman would informally continue his consultations. UN وكان من المزمع أن يواصل الرئيس مشاوراته بشكل غير رسمي.
    We would also encourage the Task Force working groups to engage informally with Member States when and as appropriate. UN ونشجع أيضا الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل على المشاركة بشكل غير رسمي مع الدول الأعضاء عند الاقتضاء.
    I know that you're officially a headhunter, but unofficially, you meet your exclusively male clients at places like this. Open Subtitles أعلم أنك رسمياً صائدة مواهب, ولكن بشكل غير رسمي, تتقابلين مع عملائك الرجال في أماكن مثل هذه
    The negotiations are frequently protracted and demanding; however, the potential benefit of resolving the dispute informally is substantial. UN وغالبا ما تكون المفاوضات مطوّلة ومضنية؛ غير أن المنافع المحتملة لتسوية النزاع بشكل غير رسمي كبيرة.
    The possibility of having a spokesperson of the Security Council President was discussed informally at the retreat. UN ونوقشت بشكل غير رسمي في معتكف المجلس إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن.
    We are sure that this Commission will be able to work constructively on the new text that has been circulated informally. UN ونحن واثقون أن هذه اللجنة ستتمكن من العمل بشكل بناء على النص الجديد الذي تم تعميمه بشكل غير رسمي.
    The possibility of having a spokesperson of the Security Council President was discussed informally at the retreat. UN ونوقشت بشكل غير رسمي في معتكف المجلس إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن.
    Security Council members also met over one weekend at a retreat to informally discuss the role of the Security Council. UN كما عقد أعضاء مجلس الأمن خلوة أثناء إحدى العطل الأسبوعية لكي يناقشوا بشكل غير رسمي دور مجلس الأمن.
    The author explains that the practice of informally approaching persons known to work for the internal security agency is the customary way for Libyan citizens to get information about missing family members. UN ويوضّح صاحب البلاغ أن الاتصال بشكل غير رسمي بالأشخاص المعروف أنهم يعملون لحساب جهاز الأمن الداخلي هو الطريقة التي اعتاد المواطنون الليبيون اتباعها للحصول على معلومات عن الأقارب المختفين.
    Those statements were shared informally with the Board of Auditors. UN وقد تم إطلاع مجلس مراجعي الحسابات على هذه البيانات بشكل غير رسمي.
    Those statements were shared informally with the Board of Auditors. UN وقد عرضت هذه البيانات بشكل غير رسمي على مجلس مراجعي الحسابات.
    With regard to the question of a press release, the State party could be contacted informally in that regard, but allowed a further opportunity to respond before the ninety-third session. UN وفيما يتعلق بمسألة البيان الصحفي، قال إنه يمكن الاتصال بالدولة الطرف بشكل غير رسمي في هذا الصدد، لكن يجب منحها فرصة أخرى للرد قبل الدورة الثالثة والتسعين.
    27. Mr. Lallah wondered whether the secretariat of the Committee might not, as in the case of the Gambia, contact the State party informally. UN 27 - السيد لالا تساءل إن كانت أمانة اللجنة يمكن أن تتصل بالدولة الطرف بشكل غير رسمي كما حدث في حالة غامبيا.
    The coordinators act informally under the authority of the Presidents. They are not Special Coordinators appointed by the Conference. UN فالمنسقون يعملون بشكل غير رسمي تحت سلطة الرؤساء وليسوا منسقين خاصين يعينهم المؤتمر.
    The coordinators will work informally and unofficially under the authority of the presidency. UN وسيعمل المنسقون بشكل غير رسمي تحت سلطة الرئاسة.
    No progress has been achieved in securing their formal discharge although many have been released informally. UN ولم يحرز أي تقدم في سبيل تسريحهم رسميا، وإن أفرج عن العديد منهم بشكل غير رسمي.
    But right now, I wouldn't be surprised if it were unofficially. Open Subtitles لكن حالياً لن أفاجأ إن كانت كذلك بشكل غير رسمي
    He was hoping that you'd cooperate with us unofficially. Open Subtitles انة يتمني بان تتعاون معنا بشكل غير رسمي.
    The conversation I had was completely Off the record. Open Subtitles الحوار الذي أجريته كان بشكل غير رسمي تماماً
    Nevertheless, a number of important substantive discussions of agenda items have been held this year, albeit in an informal format. UN ومع ذلك، أُجري عدد من المناقشات الموضوعية الهامة لبنود من جدول الأعمال هذا العام، ولو بشكل غير رسمي.
    These were considered the worst forms of child labour in Bolivia, with some 800,000 children in situations of informal labour. UN ويُعتبر هذان من أسوأ أشكال عمل الأطفال في بوليفيا إذ يبلغ عدد الأطفال العاملين بشكل غير رسمي نحو 000 800 طفل.
    Approaches range from the informal gathering of articles found in the press to the administration of formal readership surveys. UN وتتراوح هذه النهج بين القيام بشكل غير رسمي بجمع المقالات الصحفية وإجراء استقصاءات القراء الرسمية.
    I meant to, uh, R.S.V.P., but, uh... Was unceremoniously detained. Open Subtitles لقد حاولت تقييم أفضل نقطة للهبوط ولكني اعتُقلت بشكل غير رسمي
    What? No,"gypsy" means a cabdriver who works for himself Off book. Open Subtitles -كلا، "الغجر" تعني سائقا يعمل لنفسه بشكل غير رسمي .
    I heard rumors. Dug into it off-campus, off the books. Open Subtitles سمعت شائعات، وبحثت فيها خارج الحرم بشكل غير رسمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus