"بشكل غير قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • illegally
        
    • illegal
        
    • unlawfully
        
    • unlawful
        
    • irregular
        
    • illicit
        
    • irregularly
        
    Any persons or legal entities that carry out this service illegally will be subject to criminal sanctions under this law. UN ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون.
    If Bader was selling pills illegally, the count would be short. Open Subtitles ان كان بيدر يبيعها بشكل غير قانوني العد سيكون سريعاً
    Two days ago, he was selling tickets illegally outside the movie hall. Open Subtitles قبل يومين، كان يبيع تذاكر خارج قاعة السينما بشكل غير قانوني
    The number of people living as squatters or in illegal dwellings UN عدد المستقطنين أو من يعيشون في مساكن بشكل غير قانوني
    The Interior Ministry also has the authority to demolish illegal buildings. UN ولوزارة الداخلية أيضا سلطة هدم المباني المشيدة بشكل غير قانوني.
    No one has the right unlawfully to enter or otherwise breach the inviolability of a home against the will of the inhabitants. UN وليس لأي أحد الحق في دخول منزل ما بشكل غير قانوني أو الإخلال بخلاف ذلك بحرمة المنزل ضد رغبة سكانه.
    Destruction or unlawful use of cultural goods and places of worship UN تدمير الممتلكات الثقافية ودور العبادة أو استخدامها بشكل غير قانوني
    They broke into your garage, stole your car, and parked it illegally? Open Subtitles لقد تسللوا الى مرآبكِ وسرقوا سيارتكِ وأوقفوها بشكل غير قانوني ؟
    He wanted to cross the border illegally the border patrols arrested him and cutoff both his hands Open Subtitles هذا كان يريد عبور الحدود بشكل غير قانوني دورية الحدود أوقفته و وضعت القيود بيديه
    Long as you choose to hold my daughter, illegally, Open Subtitles ما دمتم تختارون احتجاز ابنتي بشكل غير قانوني
    Let me remind you, you are in this country illegally. Open Subtitles دعني أذكّرك بأنك في هذه البلاد بشكل غير قانوني
    My associate and I have reason to believe that you may have been sold illegally obtained sperm Open Subtitles شريكي وأنا لدينا سبب للإعتقاد بأنكِ لربما لديكِ الحيمن المكتسب بشكل غير قانوني الذي يباع
    To win, we have to show that the gun manufacturer knowingly violated state law when they allowed guns to be illegally distributed. Open Subtitles للفوز،، علينا أن نظهر أن الشركة المصنعة للسلاح تعمدت خرق قانون الدولة عندما سمح لهم بتوزيع الأسلحة بشكل غير قانوني
    Some officer is trying to take me in illegally. Open Subtitles يوجد شرطي يحاول أن يأخذني بشكل غير قانوني
    Another issue that will once again be raised by the Georgian side will be the necessity of releasing all detained persons currently held in illegal captivity in the occupied territories. UN وهناك قضية أخرى سيثيرها الجانب الجورجي مرة أخرى هي ضرورة الإفراج عن جميع المحتجزين بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة.
    The need to distinguish between the situation of legal and illegal aliens was also underlined. 2. Non-expulsion of nationals UN وشُدد كذلك على ضرورة التمييز بين حالة الأجنبي المقيم بشكل قانوني والأجنبي المقيم بشكل غير قانوني.
    Refugees were not subjected to penalties for illegal entrance into the country, and they could only be sent out of the country by a decision of the court. UN ولا يخضع اللاجئون لعقوبات بسبب الدخول بشكل غير قانوني إلى البلد ولا يمكن إخراجهم من البلد إلا بقرار من المحكمة.
    To date, no amount of research or on-the-ground experience has yielded a clear and practicable solution, especially in the light of increasing illegal logging and weak State capacity to conduct monitoring and control efforts. UN وحتى الآن، لم تتوصل أي بحوث أو تجارب ميدانية إلى حل واضح وعملي، وخاصة في ضوء تنامي ظاهرة قطع الأشجار بشكل غير قانوني وتدني قدرة الدول على بذل جهود الرصد والمراقبة.
    The penalty may consist of a fine, a term of imprisonment or confiscation of the weapon unlawfully possessed. UN وقد يتخذ هذا القمع شكل غرامة أوحكم بالسجن أومصادرة السلاح الذي تمت حيازته بشكل غير قانوني.
    The point was made that the draft articles should recognize that aliens unlawfully present in the territory of a State can be expelled for that reason alone and might be subject to different removal procedures. UN وأشير إلى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقر بأن الأجانب الحاضرين بشكل غير قانوني على أراضي دولة ما يمكن طردهم لهذا السبب وحده، ويجوز إخضاعهم لإجراءات شتى من أجل إبعادهم من البلد.
    In 1993, the Offices of the Prosecutor in Naples and Milan opened an investigation into the unlawful financing of political parties. UN وقد قام مكتبا المدعي العام في كلٍ من نابولي وميلانو بإجراء تحقيق في تمويل الأحزاب السياسية بشكل غير قانوني.
    The Government noted that migrants in an irregular situation were more vulnerable to human rights violations. UN ولاحظت الحكومة أن المهاجرين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني هم أكثر تعرضا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    We are convinced that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development. UN ولدينا اقتناع بأن انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار فيها بشكل غير قانوني أمر يعوق التنمية.
    The programme was aimed at granting legal status under certain conditions -- such as entry to the territory of the country prior to 1 January 2007 -- to migrants who were irregularly present. UN ويهدف هذا البرنامج إلى منح الوضع القانوني في أحوال معينة؛ كدخول أراضي البلد قبل تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2007، للمهاجرين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus