"بشكل غير مباشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • indirectly
        
    • indirect
        
    • obliquely
        
    • in a roundabout way
        
    However, it remained in the Military Code indirectly, by virtue of the applicability of the Army Act 1955 of the United Kingdom. UN لكن هذه العقوبة ما زالت قائمة بشكل غير مباشر في القانون العسكري، بحكم انطباق قانون الجيش لعام 1955 للمملكة المتحدة.
    Furthermore, the General Assembly had indirectly stopped the payments for the accommodation portion by authorizing payment of only travel costs. UN كما أن الجمعية العامة أوقفت بشكل غير مباشر مدفوعات الجزء المتعلق بالإقامة، عندما أذنت بدفع تكاليف السفر فقط.
    By virtue of the boycott, the groups indirectly guide consumer preference towards other products considered to be more environment-friendly. UN وبموجب المقاطعة، تقوم المجموعات بشكل غير مباشر بتوجيه أفضليات المستهلكين إلى منتجات أخرى تعتبرها أكثر ملاءمة للبيئة.
    So, if you need to arrange a sit-down with someone you can't contact directly, you have to contact them indirectly. Open Subtitles مع شخص لا تستطيع التواصل معه مباشرة فعليك التواصل معه بشكل غير مباشر باري بوركويسكي و لديّ حجز
    indirect obstetrical causes UN الأسباب المتعلقة بالولادة بشكل غير مباشر
    You know, it means a lot that you sent it to me, um, and it's wonderful to hear from you, even though indirectly. Open Subtitles أتعلم، إن ذلك يعني الكثير بالنسبة ليّ حين أرسلتهُ. و أنهُ لأمر رائع أن أسمعك، حتى ولو كان بشكل غير مباشر.
    Thus, in the long run, reducing commodity dependence can contribute to indirectly addressing price volatility. UN وبالتالي فإن الحد من الاعتماد على السلع الأساسية في الأجل الطويل يمكن أن يساهم بشكل غير مباشر في معالجة تقلب الأسعار.
    The Forum had also indirectly shaped decisions made by organizations and Governments. UN وساهم المنتدى أيضاً بشكل غير مباشر في القرارات التي تصدرها المنظمات والحكومات.
    The European Committee on Social Rights (CoE ECSR) concluded that the employment insurance legislation indirectly discriminated against women working part-time. UN وخلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن قوانين تأمين العمالة تميز بشكل غير مباشر ضد المرأة العاملة لدوام جزئي.
    Proselytizing was indirectly permitted by each religion through the right to manifest, teach, and disseminate one's religion. UN ويسمح كل دين من الأديان بالتبشير بشكل غير مباشر من خلال الحق في إظهاره وتعليمه ونشره.
    It noted reports, however, that some laws indirectly allow for lawful discrimination on the grounds of sex or gender. UN على أنها لاحظت أن بعض القوانين تسمح بشكل غير مباشر بالتمييز القانوني للاعتبارات الجنسية والجنسانية.
    This cannot be done indirectly by amalgamating the role of the coordinators with the proposed programme of work. UN ولا يمكن تحقيق هذا الأمر بشكل غير مباشر بمزج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح.
    In Madagascar, prostitution is indirectly prohibited through the laws outlawing procuring. UN وفي مدغشقر، يراعى أن البغاء محظور بشكل غير مباشر من خلال النصوص المتصلة بقمع القوادة.
    It was not the Government's policy to incorporate such instruments directly into domestic law but it did do so indirectly. UN وليس من سياسة الحكومة أن تدرج تلك الصكوك مباشرةً في قوانينها المحلية ولكنها تفعل ذلك بشكل غير مباشر.
    indirectly this document has a special treatment for women with limited capacities, as one of the groups in need. UN وتنص هذه الوثيقة بشكل غير مباشر على معاملة ذوات القدرات المحدودة معاملة خاصة باعتبارهن فئة من الفئات المحتاجة.
    The total number of persons who benefited from such programmes was recorded as 394 women (directly) and 369 families (indirectly). UN واستفاد مباشرة من هذه البرامج ما مجموعه 394 امرأة وانتفعت بها بشكل غير مباشر 369 أسرة.
    The Office therefore indirectly contributes to staff education in personnel rules and practices. UN ولذلك، يُساهم المكتب بشكل غير مباشر في تثقيف الموظفين بقواعد وممارسات شؤون الموظفين.
    This also generated 659 jobs with average monthly earnings of 400 new soles, from which a total of 804 families benefited indirectly. UN وقد هيأت 659 وظيفة تدر دخلاً قدره 400 سولات جديدة للفرد في الشهر. ويبلغ عدد الأسر المستفيدة بشكل غير مباشر 804 أسرات.
    They have no specific guidelines favouring lowerincome brackets, which benefit only indirectly. UN وليس لهما مبادئ توجيهية محددة لرعاية شريحة ذوي الدخل المنخفض، فهي لا تستفيد سوى بشكل غير مباشر.
    As noted earlier, exports can be promoted indirectly through the establishment of science parks or export processing zones. UN وكما ذُكر في موضع سابق، يمكن ترويج الصادرات بشكل غير مباشر من خلال إقامة حدائق علم أو مناطق لتجهيز الصادرات.
    Such use of violence as communication to intimidate media audiences has enlarged the scope of indirect victims. UN واستخدام مثل هذا النوع من العنف كرسالة لارهاب جماهير وسائط الاعلام قد وسع من نطاق الضحايا بشكل غير مباشر.
    I had nothing to do with what happened to her, except very, um, obliquely or whatever you would... Open Subtitles ليس لدي علاقة فيما حصل لها . بالرغم من، امم، بماذا يدور في مخيلتك بشكل غير مباشر
    I was reminded today in a roundabout way that the most perfect act of love is sacrifice. Open Subtitles لقد ذكرتُ اليوم ..بشكل غير مباشر أن أن أجمل شئ بالحب التضحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus