"بشكل فردي وجماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • individually and collectively
        
    The United Nations Office for West Africa has been collaborating with the States in the Community individually and collectively in this regard. UN ويتعاون مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع الدول الأعضاء في الجماعة بشكل فردي وجماعي في هذا الصدد.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN وفي هذه الاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    It also recalled that designated officials and security management teams would be held individually and collectively responsible and accountable for ensuring the safety and security of staff and for taking all necessary measures to that end. UN وأشارت أيضا إلى أن المسؤولين المعنيين وأفرقة إدارة الأمن سوف تعتبر مسؤولة بشكل فردي وجماعي عن كفالة سلامة وأمن الموظفين وعن اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل تلك الغاية.
    We look for, and we must earn, the support of the Assembly and its constructive contributions to Council business, whether in the area of troop contributions or general ideas, and we will continue to be as open as possible, beyond formal meetings, in our exchanges with Member States, individually and collectively. UN وإننا نتطلع إلى دعم الجمعية ومساهماتها البناءة في عمل المجلس، ويجب ان نكسب هذا الدعم، سواء في نطاق الإسهام بقوات أو عن طريق التقدم بأفكار عامة، وسنواصل الانفتاح بأكبر قدر ممكن، بمعزل عن الجلسات الرسمية، من خلال تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، بشكل فردي وجماعي.
    How can Member States, both individually and collectively, prevent recurrences of such crimes as genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity? UN فكيف يتأتي للدول الأعضاء، بشكل فردي وجماعي على السواء، منع تكرار جرائم مثل الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؟
    In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. UN ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته.
    It was intended to demonstrate how the common endeavour engendered by the Declaration has been serving to broaden the perspectives of all organizations of the United Nations system and helping them, both individually and collectively, to deepen analysis, expand knowledge-sharing, reinforce synergies and sharpen the focus on results. UN وكان القصد منه بيان الكيفية التي ساهم بها السعي المشترك الناتج عن الإعلان في توسيع منظور جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومساعدتها بشكل فردي وجماعي في تعميق تحليلاتها وزيادة تبادلها للمعلومات وتعزيز أوجه التآزر وتوجيه التركيز على النتائج.
    Council members individually and collectively should consider what forms of leverage are available to address the conflict, including the recruiting of " Friends of the Secretary-General " to lend their influence to the restoration of peace. UN ويتعين على أعضاء المجلس النظر بشكل فردي وجماعي في الوسائل الفعالة المتاحة لمواجهة هذا الصراع، بما في ذلك الاستعانة " بأصدقاء الأمين العام " لاستخدام نفوذهم من أجل إحلال السلام.
    The African renaissance, the rebirth we have all been talking about in recent years, can only be initiated and undertaken in all earnestness by Africans themselves and by African countries individually and collectively. UN ذلك أن النهضة الأفريقية، أي هذا الميلاد الجديد الذي كنا جميعًا نتكلم عنه تقريبا في السنوات الأخيرة، لا يمكن البدء فيها والاضطلاع بها بجدية كاملة إلا من قِبل الأفارقة أنفسهم والبلدان الأفريقية بشكل فردي وجماعي.
    The Trust Fund has introduced an innovative approach to reparations in two ways: it is not linked to any specific case before the Court and supports victims both individually and collectively; and it is financed through basket funding from States and voluntary donations, which means that reparations are not limited to the financial means of the convicted person. UN وقد بدأ الصندوق يطبق نهجاً ابتكارياً لدفع تعويضات بطريقتين هما أنه غير مرتبط بأية قضية محددة ترفع أمام المحكمة ويقدم الدعم للضحايا بشكل فردي وجماعي على حد سواء؛ وأنه يتم تمويله بسلة تمولها الدول والتبرعات الطوعية، ما يعني أن التعويضات لا تقتصر على القدرات المالية للشخص المدان.
    (a) The exercise, promotion and enforceability, individually and collectively, of rights before the authorities charged with their realization; UN (أ) ممارسة الحقوق وتعزيزها وإنفاذها بشكل فردي وجماعي أمام السلطات المسؤولة عن إعمالها؛
    Together with the other member States of the European Community (EC), Italy was sued before the European Court of Human Rights by a private company (Senator Lines GmbH) which claimed that the EC member States were individually and collectively responsible for the acts of Community institutions. UN وقد رفعت شركة خاصة (سيناتور لاينز GMBH)، قضية أيضا ضد إيطاليا بالإضافة إلى الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الأوروبية، أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وادّعت الشركة أن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية مسؤولة بشكل فردي وجماعي عن أعمال المؤسسات التابعة للجماعة.
    We are quite optimistic that, during the next five years, the positive developments that have been experienced individually and collectively by developing countries in the areas of enhancing governance structures and institutions, creating appropriate conditions for investment, and laying solid foundations for business and economic growth will be met with corresponding measures to make such initiatives as Aid for Trade operational. UN ونحن متفائلون تماما بأن التطورات الإيجابية التي شهدتها البلدان النامية بشكل فردي وجماعي في مجالات تعزيز هياكل الحكم ومؤسساته، وتهيئة الظروف الملائمة للاستثمار، ووضع أسس راسخة للنشاط التجاري والنمو الاقتصادي ستُقابل، خلال السنوات الخمس المقبلة، بتدابير مناظرة لتفعيل مبادرات مثل المعونة لصالح التجارة.
    They have certainly set the stage for a constructive scheme for galvanizing our thoughts and perspectives on this issue, with a view to clarifying all grey areas and to defining common ground to ensure adherence to, and the universal application of, the responsibility of States to individually and collectively protect populations against mass atrocity crimes, such as genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. UN فقد هيأوا الساحة بالتأكيد لخطة بناءة لتحفيز أفكارنا ووجهات نظرنا بشأن هذه القضية بهدف تجلية جميع الجوانب الغامضة وتحديد أرضية مشتركة لكفالة الالتزام بمسؤولية الدول بشكل فردي وجماعي عن حماية السكان من الجرائم الجماعية الفظيعة مثل الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطبيق العالمي لهذه المسؤولية.
    The recommendations of the study included: " Gender to be integrated into all teacher training programmes " " The issues of boys underachievement needs to be integrated in the new education strategic plan by defining clear targets and strategies and taking on board the recommendations of the study " and " Schools must work individually and collectively with parents to improve student performance " . UN ومن بين توصيات تلك الدراسة: " دمج الجانب الجنساني في كل البرامج التدريبية للمعلمين " " يجب إدراج مسائل تخلُّف الأولاد في الإنجاز في الخطة الاستراتيجية التعليمية الجديدة وذلك عن طريق تحديد أهداف واستراتيجيات واضحة والأخذ بتوصيات " الدراسة " و " يجب أن تعمل المدارس بشكل فردي وجماعي مع الآباء على تحسين أداء التلاميذ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus