The Global Code of Ethics for Tourism, the guiding policy document of UNWTO, unequivocally affirms the importance of culture for sustainable development, economic growth, human enrichment and poverty eradication. | UN | وتؤكد المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة، وثيقة السياسات التوجيهية للمنظمة بشكل لا لبس فيه أهمية الثقافة من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإثراء البشرية والقضاء على الفقر. |
Greece supports unequivocally Palestine's right to statehood. | UN | إن اليونان تؤيد بشكل لا لبس فيه حق الفلسطينيين في إقامة دولة فلسطينية. |
The Bahamas unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and reiterates its commitment to the fight against it. | UN | جزر البهاما تدين بشكل لا لبس فيه الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتكرر التزامها بمكافحته. |
It also means that the role of Member States should be set out unambiguously in the governance framework for independent system-wide evaluation. | UN | وأيضا أن يكون دور الدول الأعضاء في إطار حوكمة التقييم المستقل على إطار المنظومة دورا واضحا بشكل لا لبس فيه. |
I now call upon the General Assembly to give its unequivocal support to its adoption. | UN | وإنني أدعو الجمعية العامة الآن إلى تأييد اعتماده بشكل لا لبس فيه. |
The trophy documents of the Georgian army, including the notorious Clean Field plan, unequivocally corroborate this. | UN | ووثائق النصر للجيش الجورجي، بما في ذلك خطة الميدان النظيف السيئة الصيت تثبت ذلك بشكل لا لبس فيه. |
The said statement unequivocally put on the record Thailand's objection, observations and reservations on the issue concerned. | UN | فذلك البيان يسجل بشكل لا لبس فيه اعتراض تايلند وملاحظاتها وتحفظاتها على المسألة مدار البحث. |
That has been unequivocally underlined by President Gül and Prime Minister Erdoğan on every occasion. | UN | وقد أكد ذلك بشكل لا لبس فيه الرئيس غول ورئيس الوزراء أردوغان في كل مناسبة. |
We also express our profound rejection of the discrimination and persecution of immigrants and unequivocally support full respect for their human rights. | UN | كما أننا نعرب عن رفضنا القاطع للتمييز والاضطهاد المرتكبين بحق المهاجرين ونؤيد بشكل لا لبس فيه الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية. |
We will continue to support trade liberalization unequivocally and to resist protectionism. | UN | وسنواصل دعم تحرير التجارة بشكل لا لبس فيه ومقاومة الحمائية. |
The international community, led by the Security Council, has unequivocally determined that international terrorism represents a threat to international peace and security. | UN | وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
IDF was assuming the two had been killed by Israeli fire although it has not been established unequivocally. | UN | فقد افترضت قوات الدفاع الإسرائيلية أنهما قد قتلتا بطلقات إسرائيلية رغم أن ذلك لم يتأكد بشكل لا لبس فيه. |
The policy should be unequivocally communicated to the authorities who implement it; | UN | ويتعين أن تُبلَغ هذه السياسة العامة بشكل لا لبس فيه إلى السلطات المعنية بتنفيذها؛ |
In this regard, the Security Council unequivocally demands that Eritrea immediately reverse its decision without preconditions. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه من إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط. |
The permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine had been unequivocally reaffirmed by the International Court of Justice in its advisory opinion. | UN | وأعادت محكمة العدل الدولية في فتواها بشكل لا لبس فيه تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة الدائمة تجاه قضية فلسطين. |
India, however, unequivocally condemned the persistence of a fragile situation marked by acts of terrorism and excessively harsh retaliatory measures. | UN | ومع ذلك تدين الهند بشكل لا لبس فيه استمرار وجود حالة متقلبة تتخللها أعمال إرهابية وتدابير انتقامية قاسية بشكل مفرط. |
Both Eritrea and Yemen had publicly accepted the binding decision of the Arbitration Commission, awarded years ago. For reasons that are not clear, Yemen is today raising claims that were unequivocally determined by the Arbitration Commission. | UN | وكان كل من إريتريا واليمن قد قبل علنا بالقرار الملزم الذي أصدرته لجنة التحكيم قبل سنوات، لكن لأسباب غير واضحة، تعلن اليمن اليوم مطالبات بأمور بتت فيها لجنة التحكيم بشكل لا لبس فيه. |
However, the various instruments either do not unequivocally address the legality of payment of ransom to terrorist hostage-takers or provide for the rights and entitlements of all categories of individual and collective victims of terrorist hostage-takers. | UN | بيد أن مختلف الصكوك إما لا تتطرق بشكل لا لبس فيه لشرعية دفع الفدية للإرهابيين آخذي الرهائن أو تنص على حقوق واستحقاقات لجميع فئات ضحايا أخذ الرهائن على يد الإرهابيين أفراداً وجماعات. |
It appealed unambiguously to all States not parties to the NPT to accede to it promptly and without condition. | UN | وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط. |
The LANV administered a total of 11 counselling cases, two of which unambiguously identified discrimination on the basis of gender. | UN | أدارت رابطة عاملي ليختنشتاين ما مجموعه 11 حالة استشارة، اثنتان منها حددتا بشكل لا لبس فيه تمييزاً على أساس نوع الجنس. |
The unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to achieve the total elimination of their nuclear arsenals was among the Treaty's key commitments. | UN | ومن الالتزامات الرئيسية في المعاهدة تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل لا لبس فيه بالقضاء على ترساناتها النووية. |
They indicate, in no uncertain terms, the work that has to be done and the resources to be mobilized by developing and developed countries alike in support of development. | UN | فهي تشير بشكل لا لبس فيه إلى العمل الذي يتعين القيام به والموارد التي يتعين تعبئتها من جانب البلدان النامية والمتقدمة نموا على السواء لدعم التنمية. |