"بشكل مباشر وغير مباشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly and indirectly
        
    • direct and indirect
        
    • directly or indirectly
        
    The website for visitors makes it possible for a greater breadth of programme content to reach online visitors directly and indirectly through links to exhibitors' home pages and social media. UN ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين.
    Remittances affected progress towards the MDGs, directly and indirectly. UN وقالت إن التحويلات المالية تؤثر على التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل مباشر وغير مباشر.
    If we include their families and community members, the number of people directly and indirectly affected reaches into the hundreds of millions. UN وإذا أضفنا أفراد أسرهم ومجتمعاتهم، فإن عدد الأشخاص المتضررين بشكل مباشر وغير مباشر يصل إلى مئات الملايين.
    It has been estimated that if the European Community were to implement a large-scale bioenergy sector, about 7 million new direct and indirect jobs could be created within the next 40 years. UN ويُقدر أنه يمكن إيجاد حوالي ٧ ملايين وظيفة جديدة بشكل مباشر وغير مباشر خلال السنوات اﻷربعين القادمة، إذا ما استحدث الاتحاد اﻷوروبي قطاع الطاقة اﻷحيائية على نطاق واسع.
    It prohibited all forms of discrimination and directly and indirectly guaranteed the rights stipulated in the Covenant. UN وهو يحظر التمييز بكافة أشكاله ويكفل الحقوق المجسدة في العهد بشكل مباشر وغير مباشر.
    They can also destroy systems upon which businesses depend, such as transport and energy networks, and affect the labour market directly and indirectly. UN ويمكنها أيضاً أن تدمر النظم التي تعتمد عليها المؤسسات التجارية، مثل شبكات النقل والطاقة، وأن تؤثر في سوق العمل بشكل مباشر وغير مباشر.
    The website for visitors allows a greater breadth of programme content to reach online visitors directly and indirectly through links to exhibitors' web pages and social media. UN ويتيح الموقع الشبكي للزوار وصول قدر أكبر من محتويات البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات تفضي إلى الصفحات الرئيسية ووسائط التواصل الاجتماعي الخاصة بالعارضين.
    6. The portfolio is invested directly and indirectly in more than 40 countries, including 10 African countries. UN 6 - تُستثمر الحافظة بشكل مباشر وغير مباشر في أكثر من 40 بلدا، من بينها 10 بلدان أفريقية.
    Similarly, fisheries directly and indirectly support local communities and international trade. UN 39 - وبالمثل، تدعم مصائد الأسماك المجتمعات المحلية والتجارة الدولية بشكل مباشر وغير مباشر.
    UNHCR both directly and indirectly collaborates with local Government bodies in support of formal and informal education; health; water, sanitation and hygiene; and infrastructure development projects. UN وتتعاون المفوضية بشكل مباشر وغير مباشر مع هيئات الإدارة المحلية في دعم التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ والصحة؛ والمياه؛ والصرف الصحي والنظافة الصحية؛ ومشاريع تنمية الهياكل الأساسية.
    There were reports not only that the Sudanese Government had done so but also that the Sudanese armed forces had been involved directly and indirectly in such attacks. UN وهناك تقارير لا تورد فقط أن الحكومة السودانية فعلت ذلك وإنما تورد أيضا أن القوات المسلحة السودانية تورطت بشكل مباشر وغير مباشر في شن هجمات من هذا القبيل.
    149. The Special Committee recognizes the multiplicity of stakeholders involved directly and indirectly in African peacekeeping capacity-building. UN 149 - تقر اللجنة الخاصة بتعدد الجهات المعنية المشاركة بشكل مباشر وغير مباشر في بناء القدرات الأفريقية على حفظ السلام.
    230. The provisions in the Protocol are intended to cover vessels " engaged " both directly and indirectly in the smuggling of migrants. UN 230 - والغاية من وضع أحكام البروتوكول هي شمول السفن " المتورطة " بشكل مباشر وغير مباشر في تهريب المهاجرين.
    Governments may also benefit from analyzing their exposure to commodity price risks, both directly and indirectly. UN ٦٥- ويمكن للحكومات أن تستفيد أيضا من تحليل تعرضها لمخاطر أسعار السلع اﻷساسية بشكل مباشر وغير مباشر على السواء.
    In that regard, implementation of Peru's economic and social policies seeks, directly and indirectly, to bring about the inclusion of the most impoverished sectors in society and to make them active agents in the country’s development. UN وفي هذا الصدد، تسعى بيرو بشكل مباشر وغير مباشر في تنفيذ سياساتها الاقتصادية والاجتماعية إلى دمج قطاعات المجتمع اﻷشد فقرا وتحويلها إلى عناصر فاعلة في عملية التنمية الوطنية.
    The Commission confirmed its support for the Middle East peace process but noted with concern the lack of progress experienced in the preceding year, which directly and indirectly affected Palestine refugee communities in UNRWA’s area of operations. UN وأكدت اللجنة دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، لكنها لاحظت مع القلق عدم إحراز تقدم في السنة الماضية، وهو اﻷمر الذي أثر بشكل مباشر وغير مباشر على مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات اﻷونروا.
    The report is organized as follows: Chapter I deals with the issue of international development cooperation in terms of a variety of support measures that can help directly and indirectly to alleviate poverty in the developing countries. UN ٣- وينظم هيكل التقرير على النحو التالي: يتناول الفصل اﻷول قضية التعاون الانمائي الدولي في ضوء مجموعة من التدابير الداعمة التي يمكن أن تساعد بشكل مباشر وغير مباشر على تخفيف الفقر في البلدان النامية.
    431. The Committee recommends that the State party continue its efforts to address stereotypes that perpetuate direct and indirect discrimination against women. UN 431- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى التصدي للأفكار النمطية التي تكرس التمييز ضد المرأة بشكل مباشر وغير مباشر.
    25. The Committee recommends that the State party continue its efforts to address stereotypes that perpetuate direct and indirect discrimination against women. UN 25 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى التصدي للأفكار النمطية التي تكرس التمييز ضد المرأة بشكل مباشر وغير مباشر.
    In this regard, climate change will have direct and indirect impacts on international maritime transport, for example, by rising sea levels, extreme weather events and rising temperatures, with potential implications for trade, economic growth and development. UN وفي هذا الصدد، سيؤثر تغير المناخ بشكل مباشر وغير مباشر في النقل البحري الدولي، من خلال ارتفاع مستويات سطح البحر والظواهر الجوية الشديدة وارتفاع درجات الحرارة وما يترافق مع ذلك من آثار محتملة في التجارة والنمو الاقتصادي والتنمية، على سبيل المثال().
    Violence against women is an important issue that effects, directly or indirectly, large segments of the society and urgent measures are required to curtail and eliminate it. UN العنف ضد المرأة هو قضية مهمة تؤثر بشكل مباشر وغير مباشر في قطاعات كبيرة من المجتمع ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد منها والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus