"بشكل متبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutually
        
    • mutual
        
    • reciprocally
        
    • reciprocal
        
    • each other's
        
    This cooperation is mutually beneficial and is aimed, first and foremost, at resolving the most pressing problems faced by Africa. UN وهذا التعاون مفيد بشكل متبادل ويرمي، في المقام الأول، إلى حل معظم المشاكل الأكثر إلحاحا التي تواجهها أفريقيا.
    Such cooperation is designed to strengthen the implementation of transit trade corridors and establish mutually acceptable transit procedures and operations. UN والغرض من مثل هذا التعاون هو تعزيز إنفاذ ممرات التجارة العابرة ووضع إجراءات وعمليات عبور مقبولة بشكل متبادل.
    The ISSA and the International Labour Organization, within the framework of the privileged relationships, mutually contributed to their respective agendas dealing with social security and occupational safety and health. UN وقد ساهمت الرابطة والمنظمة، في إطار علاقاتهما المتميزة، بشكل متبادل في تنفيذ البنود التي تتناول الضمان الاجتماعي والسلامة والصحة المهنيتين في جداول عمل كل واحدة منهما.
    The framework of access will be mutually agreed upon by the United Nations and the party; UN ويتم الاتفاق بشكل متبادل على إطار هذا الدخول بين كل من الأمم المتحدة والطرف؛
    The dialogue, which is now starting will hopefully lead to measures that will promote mutual confidence, transparency and stability. UN ويؤمل من الحوار الذي بدأ أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز بشكل متبادل الثقة والشفافية والاستقرار.
    This arrangement has proven to be mutually beneficial. UN وقد ثبت أن هذا الترتيب مفيد بشكل متبادل.
    The establishment of consistent curricula and mutually acceptable professional standards among countries may be a necessary step to facilitate the movement of health professionals in the future. UN وربما يكون وضع مناهج دراسية متسقة ومعايير مهنية مقبولة بشكل متبادل فيما بين البلدان خطوة ضرورية لتسهيل حركة المهنيين في المجال الصحي، في المستقبل.
    Consequently, we are mutually committed to upholding the sacred values and principles of trade unionism. UN وتبعا لذلك، فإننا ملتزمون بشكل متبادل بدعم القيم والمبادئ المنظمة للحركة النقابية العمالية.
    For this reason it is essential to take mutually agreed confidence-building measures through transparency. UN ولهذا السبب، فإن الأمر الأساسي هو أن نتخذ تدابير لبناء الثقة متفقا عليها بشكل متبادل من خلال الشفافية.
    Of particular importance was the careful planning of country visits between regional human rights mechanisms to avoid duplication or to mutually reinforce their impact by ensuring follow-up visits. UN وما حُظي بأهمية خاصة هو التخطيط الدقيق للزيارات القطرية بين آليات حقوق الإنسان الإقليمية تفادياً للازدواجية ولتقوية أثرها بشكل متبادل عن طريق ضمان زيارات المتابعة.
    Those two aspirations are mutually compatible and achievable through peaceful and just means. UN وهذان التطلعان متوافقان بشكل متبادل ويمكن تحقيقهما من خلال الوسائل السلمية والعادلة.
    We believe that, if properly managed, migration can be mutually beneficial and hold out great potential for the development of the countries of destination, transit and origin. UN نحن نؤمن بأنه يمكن للهجرة، إذا تمت إدارتها بشكل سليم، أن تصبح مفيدة بشكل متبادل وتبشر بإمكانية كبيرة للتنمية في بلدان المقصد والعبور والمنشأ.
    The debate also seemed to indicate that the various proposals that had been previously put forward were not necessarily mutually incompatible. UN كما دللت المناقشة على أن الاقتراحات المختلفة التي قدمت في السابق ليست بالضرورة غير متوافقة بشكل متبادل.
    The non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament are mutually complementary processes. UN ويشكل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح عمليتين تكمل إحداهما الأخرى بشكل متبادل.
    The results of these measures may appear to be contradictory, but they are not mutually exclusive. UN وقد تبدو نتائج تلك التدابير متعارضة، لكنها ليست حصرية بشكل متبادل.
    The results of these measures may appear to be contradictory, but they are not mutually exclusive. UN وقد تبدو نتائج تلك التدابير متعارضة، لكنها ليست حصرية بشكل متبادل.
    We firmly believe that misunderstandings over the interpretation or application of that Memorandum of Understanding, if any, should be addressed with goodwill and through mutually agreed mechanisms in order to find an acceptable solution. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن سوء التفاهم بشأن تفسير وتطبيق مذكرة التفاهم، إن وجد، يجب أن يُعالج بنوايا حسنة وعن طريق الآليات المتفق عليها بشكل متبادل بغية إيجاد حل مقبول.
    Indonesia is hopeful that this could serve as a solid foundation to foster a genuine and mutually beneficial partnership. UN وتأمل إندونيسيا أن ذلك سيكون أساساً قوياً لتعزيز شراكة حقيقية ومفيدة بشكل متبادل.
    Information was a powerful weapon which should only be used for the promotion of peace, mutual respect and understanding among peoples, democracy and prosperity, which were the principles underpinning the work of the United Nations. UN فالإعلام سلاح قوي وينبغي استخدامه فقط لتعزيز السلام والاحترام والفهم بشكل متبادل بين الشعوب، وتعزيز الديمقراطية والرخاء، وهي المبادئ التي تشكل أساس عمل الأمم المتحدة.
    Recalling the agreed principle of promoting the mutual viability of the two States, and affirming the commitment of the two States to maintain a secure Sudan and South Sudan, UN وإذ يشيران إلى المبدأ المتفق عليه المتعلق بتعزيز كل من الدولتين بشكل متبادل لبقاء الأخرى، ويؤكدان التزام الدولتين بالمحافظة على أمن السودان وجنوب السودان،
    Pakistan also appeals to President Yasser Arafat to use his influence to reciprocally halt the intifada and give peace a chance. UN وتناشد باكستان أيضا الرئيس ياسر عرفات أن يستخدم تأثيره لوقف الانتفاضة بشكل متبادل وأن يمنح السلام فرصة.
    Since 30 May 2001, both countries have been able to rely on an agreement for the reciprocal promotion and protection of investments. UN وقد أصبح في إمكان كلا البلدين منذ 30 أيار/مايو 2001 الاعتماد على اتفاق أبرم بينهما لتعزيز الاستثمارات بشكل متبادل وحمايتها.
    The common objective of the Department of Field Support and WFP is to arrive at an agreed set of common aviation standards that could be used as a benchmark for using each other's air assets to achieve economies in joint areas of operation. UN والهدف المشترك للهيئتين هو التوصل إلى مجموعة متفق عليها من معايير الطيران المشتركة التي يمكن الاستعانة بها كمعيار في استخدام أصولهما الجوية بشكل متبادل بغية تحقيق وفورات في مناطق العمليات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus