This makes it necessary in particular to study the subject in depth and in all its complexity. | UN | وبناءً عليه، يجب بوجه خاص دراسة هذا الموضوع بشكل متعمق وتناولـه من جميع جوانبه المعقدة. |
The United Nations has not been able to investigate in depth the empirical basis for such fears. | UN | ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق بشكل متعمق من الأسس الملموسة التي تستند إليها هذه المخاوف. |
Content-wise, regional issues should be analysed in depth within a global context. | UN | ومن ناحية المضمون، ينبغي تحليل المسائل الإقليمية بشكل متعمق ضمن السياق العالمي. |
Paragraphs 4, 5 and 6 need, therefore, to be referred to the Fifth Committee for in-depth discussion as part of the Committee's agenda on human resources management. | UN | ولذلك فإن الفقرات 4 و 5 و 6 بحاجة لأن تحال إلى اللجنة الخامسة لمناقشتها بشكل متعمق كجزء من جدول أعمال اللجنة بشأن إدارة الموارد البشرية. |
The issues discussed by the Working Group have broad implications and are highly technical; therefore, more time is needed to continue the in-depth study. | UN | والمسائل التي ناقشها الفريق العامل تنطوي على آثار واسعة النطاق وهي عالية التقنية؛ ولذا، يلزم المزيد من الوقت لمواصلة دراستها بشكل متعمق. |
That the investigation against Mr. T. remains pending shows that the police takes reported acts of racial discrimination seriously and investigates them thoroughly and effectively. | UN | ويبيِّن تواصل التحقيق ضد السيد ت. أن الشرطة تأخذ أعمال التمييز العنصري مأخذ الجد وتحقق فيها بشكل متعمق وفعال. |
The proposals needed to be discussed in depth before any decisions could be taken. | UN | ويتعين مناقشة المقترحات بشكل متعمق قبل أن يتسنى اتخاذ أي قرارات. |
However, I am aware that some delegations may not have had sufficient time to consider them in depth. | UN | غير أنني أدرك أن بعض الوفود ربما لم يكن لديها متسع من الوقت للنظر فيها بشكل متعمق. |
We need more time to study transparency in armaments in depth. | UN | إننا بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي ندرس مسألة الشفافية في مجال التسلح بشكل متعمق. |
In addition, annual budgeting would not allow enough time to review expenditures in depth. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتيح إعداد الميزانية على أساس سنة واحدة وقتا كافيا لاستعراض النفقات بشكل متعمق. |
The issues had been discussed in depth by the participating States, civil society organizations and international bodies and must not be subjected now to partial or hasty renegotiations. | UN | وقد نوقشت تلك المسائل بشكل متعمق من قبل الدول المشاركة ومنظمات المجتمع المدني والهيئات الدولية، ويجب ألا تخضع الآن لإعادة التفاوض بشكل جزئي أو متسرع. |
Let us discuss for the first time in depth the various aspects of that proposal, and see whether the necessary support is really there. | UN | فلنناقش لأول مرة بشكل متعمق مختلف جوانب ذلك الاقتراح، ونرى ما إذا كان الدعم اللازم موجودا حقا. |
With last year's report, this report brings the total number of outcomes analyzed in depth to fourteen. | UN | ومع تقرير العام الماضي، يرفع هذا التقرير العدد الإجمالي للنواتج التي تم تحليلها بشكل متعمق إلى أربعة عشر ناتجا. |
UNDP is committed to review all outcomes in depth by the end of the strategic plan period. | UN | ويلتزم البرنامج الإنمائي باستعراض جميع النواتج بشكل متعمق مع نهاية فترة الخطة الاستراتيجية. |
Delegations are encouraged to examine these ideas or any other ideas in-depth among themselves and in their capitals. | UN | والوفود مدعوة إلى دراسة هذه الأفكار أو أي أفكار أخرى بشكل متعمق فيما بينها وفي العواصم التابعة لها. |
An initial screening isolated 1,000 files containing information significant to the investigation and deemed worthy of in-depth review. | UN | وأسفر فحص مبدئي لها عن عزل 000 1 ملف يحتوي على معلومات هامة للتحقيق واعتبرت جديرة باستعراضها بشكل متعمق. |
The United Nations has not been able to investigate in-depth the empirical basis for such fears. | UN | ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق بشكل متعمق من الأسس الواقعية الملموسة التي تستند إليها هذه المخاوف. |
The report had stressed the need for an in-depth analysis of those issues, practical guidance on the principles of necessity, proportionality and legitimacy in relation to surveillance practices, and effective remedies for those whose rights had been violated. | UN | وشدد التقرير على ضرورة إجراء تحليل لهذه المسائل بشكل متعمق ووضع إرشادات عملية بشأن مبادئ الضرورة والتناسب والشرعية فيما يتعلق بممارسات الرقابة، وسبل الانتصاف الفعالة للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم. |
These activities involve visits by beneficiary countries to innovators' home countries followed by in-depth information exchange workshops on good practices; | UN | وتشمل هذه الأنشطة زيارات تقوم بها البلدان المستفيدة إلى بلدان المبدعين، تعقبها حلقات عمل لتبادل المعلومات بشكل متعمق عن الممارسات الجيدة؛ |
157. The fifth country programme had been thoroughly evaluated and Bolivia had been one of the first countries to use the programme approach as a way to improve the coordination of development programmes. | UN | ١٥٧ - وتم تقييم البرنامج القطري الخامس بشكل متعمق وكانت بوليفيا من أوائل البلدان التي استخدمت النهج البرنامجي كوسيلة لتحسين تنسيق البرامج اﻹنمائية. |
109. Some delegations expressed serious reservations regarding the proposals for the programme framework and indicated that, in their view, that aspect would need to be thoroughly debated in the Fifth Committee. | UN | ١٠٩ - وأعربت بعض الوفود عن تحفظات جدية بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹطار البرنامجي وأشارت الى أنها ترى ضرورة مناقشة هذا الجانب في اللجنة الخامسة بشكل متعمق. |
109. Some delegations expressed serious reservations regarding the proposals for the programme framework and indicated that, in their view, that aspect would need to be thoroughly debated in the Fifth Committee. | UN | ١٠٩ - وأعربت بعض الوفود عن تحفظات جدية بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹطار البرنامجي وأشارت الى أنها ترى ضرورة مناقشة هذا الجانب في اللجنة الخامسة بشكل متعمق. |