That is particularly important for solar and wind energy systems that generate power only intermittently. | UN | ويكتسب هذا التدبير أهمية خاصة فيما يتعلق بنظم إنتاج الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، التي تنتج الطاقة بشكل متقطع فقط. |
The beating of the three youths continued intermittently during an interrogation which lasted for several hours. | UN | واستمر ضرب الشبان الثلاثة بشكل متقطع خلال استجواب دام عدة ساعات. |
Unfortunately, funding for that programme of State guarantees was sporadic and insufficient. | UN | والمؤسف أن تمويل برنامج الضمانات الرسمية يتم بشكل متقطع وغير كاف. |
"YOON Se-a" sporadic snowfall is expected throughout the day. | Open Subtitles | من المتوقع تساقط الثلج بشكل متقطع طوال اليوم. |
The Council acknowledges that too often access is sporadically granted or even bluntly denied. | UN | وأقر المجلس بأن إتاحة إمكانية الوصول لهذه الفئات تُقَدَم بشكل متقطع في أغلب الحالات بل حتى تُرفض بجفاء في حالات أخرى. |
The situation on the ground continues to be characterized by intermittent armed violence. | UN | فلا يزال الوضع على أرض الواقع لا يتسم بأعمال العنف المسلح بشكل متقطع. |
There are, in addition, a number of other periodicals that are currently publishing intermittently. | UN | وهناك إضافة إلى ذلك عدد من الدوريات الأخرى التي تطبع حاليا بشكل متقطع. |
He was also intermittently held in the Bahrain military hospital. | UN | وأودع أيضاً بشكل متقطع في مستشفى البحرين العسكري. |
It is part and parcel of the numerous unlawful and provocative attacks that have been going on intermittently in the past 10 years. | UN | إنه جزء لا يتجزأ من الهجمات غير القانونية والاستفزازية العديدة التي حدثت بشكل متقطع خلال السنوات العشر الماضية. |
But it has only worked intermittently at best. | Open Subtitles | ولكنه عمل فقط بشكل متقطع في أحسن الأحوال |
Complicated and intermittently depressing. | Open Subtitles | معقدة و محبطة بشكل متقطع, لابد أن يكون لديكِ وجهة نظر ما |
The organization does possess geological maps of Angola and prospecting data and carries on sporadic exploration for diamonds. | UN | ولدى المنظمة خرائط جيولوجية لأنغولا وبيانات عن التنقيب، واستكشافها للماس يتم بشكل متقطع. |
In Western Darfur alone, the United Nations has only sporadic access to close to 650,000 people in need. | UN | وفي دارفور الغربية وحدها لا تتمكن الأمم المتحدة من الوصول إلا بشكل متقطع لما يناهز 000 650 شخص من المحتاجين. |
Members expressed concern over the continued sporadic violence in Mogadishu. | UN | وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار العنف بشكل متقطع في مقديشو. |
sporadic exchange of fire continues along the line. | UN | وما زال تبادل إطلاق النار بشكل متقطع مستمرا على طول هذا الخط. |
The sporadic outbreaks of hostilities in that area have resulted in the forced movement of thousands of people. | UN | فقد أسفرت أعمال القتال التي اندلعت بشكل متقطع في تلك المنطقة عن إرغام الآلاف من البشر على التنقل. |
International and regional human right mechanisms have only sporadically raised the issue. | UN | ولم تطرح الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان هذه المسألة إلا بشكل متقطع. |
Between classes and part-time jobs, they'd be home sporadically at best. | Open Subtitles | بين الحصص و الاعمال بدوام جزئى سيكونوا فى المنزل بشكل متقطع على افضل الاحوال |
It's never been tested in a live subject, and it's only worked sporadically in simulations. | Open Subtitles | إنها لم يسبق إختبارها فى كائن حى و هى عملت فقط بشكل متقطع في المحاكاة |
intermittent discussions by some international allies over withdrawal, however, created concerns regarding the sustainability of progress. | UN | غير أن المناقشات التي تدور بشكل متقطع بين الحلفاء الدوليين حول الانسحاب قد أثارت القلق حول استدامة التقدم. |
You've been coming to me Off and on for, what five years? | Open Subtitles | لقد كنت تزورني بشكل متقطع على مدى ماذا؟ 5 سنوات؟ |
Been deployed in that region on and off for the last three years. | Open Subtitles | تم توزيعي للعمل في تلك المنطقة بشكل متقطع في السنوات الثلاث الماضية |
And why she's remember things in bits and pieces. | Open Subtitles | وسبب تذكرها الأشياء بشكل متقطع |