"بشكل مستقل أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • independently or
        
    • independently and
        
    :: Does each agency define its strategy independently, or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN :: هل تحدد كل وكالة استراتيجيتها الخاصة بشكل مستقل أو أنها تطبق تدابير تم إقرارها على مستويات أعلى؟ مَن يحدد تلك السياسة، وفي حالة انطباق ذلك كيف توزع المهام بين الوكالات؟
    INSS is the federal agency charged with certifying disability for the purposes of granting monetary benefits to persons with disabilities who are unable to live independently or to work. UN والمؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي هي الوكالة الاتحادية المكلفة بإصدار شهادات الإعاقة لأغراض منح الاستحقاقات النقدية للأشخاص ذوي الإعاقة غير القادرين على العيش بشكل مستقل أو على العمل.
    Guided tours, lectures and seminars, approximately 6 times a year; public lectures on the work of the Commission, given independently or as part of programmes organized by other professional, non-governmental or intergovernmental bodies, approximately 12 times a year. UN جولات برفقة دليل ومحاضرات وحلقات دراسية، ٦ مرات في السنة تقريبا؛ محاضرات عامة عن أعمال اللجنة تلقى إما بشكل مستقل أو كجزء من برامج تنظمها هيئات أخرى فنية أو غير حكومية أو حكومية دولية، ١٢ مرة في السنة تقريبا.
    39. Major group organizations are also organizing various meetings independently or jointly with international organizations, non-governmental partners and Governments. UN ٣٩ - وتقوم منظمات المجموعات الكبرى أيضا بتنظيم اجتماعات شتى بشكل مستقل أو مشترك مع المنظمات الدولية والشركاء غير الحكوميين والحكومات.
    My Office continues to monitor the local media both independently, and in the framework of the Media Expert Commission of OSCE. UN ويواصل مكتبي رصد وسائط اﻹعلام المحلية سواء بشكل مستقل أو في إطار لجنة الخبراء اﻹعلاميين التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Guided tours, lectures and seminars, approximately 6 times a year; public lectures on the work of the Commission, given independently or as part of programmes organized by other professional, non-governmental or intergovernmental bodies, approximately 12 times a year. UN جولات برفقة دليل ومحاضرات وحلقات دراسية، ٦ مرات في السنة تقريبا؛ محاضرات عامة عن أعمال اللجنة تلقى إما بشكل مستقل أو كجزء من برامج تنظمها هيئات أخرى فنية أو غير حكومية أو حكومية دولية، ١٢ مرة في السنة تقريبا.
    Joint submission 5 stressed that where in the 1980s several major companies controlled the majority of the mining areas, these have all vanished and are now replaced by artisanal miners, who work independently or in groups of less than 10 persons and without any financial or social security system. UN وأكدت الورقة المشتركة 5، أن عدة شركات رئيسية كانت تسيطر على غالبية مجالات التعدين في الثمانينات، لكن هذه الشركات اختفت جميعها وحل محلها الآن عمال مناجم حرفيون يعملون بشكل مستقل أو ضمن مجموعات تتألف من أقل من عشرة أشخاص، دون أي نظام مالي أو نظام ضمان اجتماعي.
    As well, the PJF, INMUJERES and the SRE, independently or in coordination with international agencies and civil society organizations, have distributed publications on the Convention and the Committee's recommendations, as well as on the BPA and the new measures adopted in 2000. UN وقامت أيضا السلطة القضائية للاتحاد والمعهد الوطني للمرأة ووزارة الخارجية، إما بشكل مستقل أو بالتنسيق مع الهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بتوزيع منشورات عن الاتفاقية وتوصيات اللجنة، وكذلك عن منهاج عمل بيجين والتدابير الجديدة المتخذة في عام 2000.
    The improvement of Roma education is included in the Work Programme of the Ministry of Education and Science, which has undertaken independently or in cooperation with others, certain measures for the improvement and protection of the Roma National Minority and other vulnerable groups in the education system as follows: UN 118- ويندرج تحسين تعليم الغجر في إطار برنامج عمل وزارة التعليم والعلوم التي اتخذت، إما بشكل مستقل أو بالتعاون مع جهات أخرى، بعض الإجراءات من أجل تحسين وضع الأقلية الغجرية القومية وحمايتها فضلاً عن غيرها من الفئات الضعيفة في النظام التعليمي، وذلك على النحو التالي:
    Based on initial assessments of countries' needs, carried out either independently or as part of the United Nations Development Assistance Framework, the work of UNEP would be focused on three strategic priorities: UN 15 - واستناداً إلى التقييم الأولي لاحتياجات البلدان الذي أجري إما بشكل مستقل أو كجزء من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فإن عمل برنامج البيئة سيتركز في ثلاث أولويات استراتيجية:
    Despite our frustrating lack of knowledge about the causes of Parkinson’s, there are many promising areas of research. Exposure to environmental and occupational factors – including pesticides, heavy metals, and solvents – probably play an important causal role, either independently or in tandem with a genetic predisposition to the disease. News-Commentary وبرغم افتقارنا المحبط إلى المعرفة حول أسباب مرض باركنسون، فهناك العديد من مجالات البحث الواعدة. إن التعرض لعوامل بيئية ومهنية ــ بما في ذلك المبيدات، والمعادن الثقيلة، والمذيبات ــ ربما يلعب دوراً سببياً مهما، سواء بشكل مستقل أو جنباً إلى جنب مع الاستعداد الوراثي للإصابة بهذا المرض.
    (c) the proceedings were not or are not being conducted independently or impartially and they were or are being conducted in a manner which, in the circumstances, is inconsistent with an intent to bring the person concerned to justice. UN )ج( لم تباشر اﻹجراءات أو لا تجري مباشرتها بشكل مستقل أو نزيه أو أنها بوشرت أو تجري مباشرتها على نحو لا يتفق، في هذه الظروف، مع نية تقديم الشخص المعني للعدالة.
    (c) The proceedings were not or are not being conducted independently or impartially, and they were or are being conducted in a manner which, in the circumstances, is inconsistent with an intent to bring the person concerned to justice. UN (ج) لم تباشر الإجراءات أو لا تجري مباشرتها بشكل مستقل أو نزيه أو بوشرت أو تجري مباشرتها على نحو لا يتفق، في هذه الظروف، مع نية تقديم الشخص المعني للعدالة.
    At the Ministry of Internal Affairs police officers are trained through different forms, by organising seminars and courses independently or in co-operation with the Police Academy, using their own knowledge and staff as well as subcontractors - scientists and experts. UN ويجري في وزارة الداخلية تدريب أفراد الشرطة، باستخدام أشكال مختلفة للتدريب، منها تنظيم الحلقات الدراسية والدورات الدراسية إما بشكل مستقل أو بالتعاون مع أكاديمية الشرطة، باستخدام ما لديها من معارف وموظفين، فضلا عن المتعاقدين من الباطن - من العلماء والخبراء.
    Authority to assume other responsibilities independently or with the competent Kosovo authorities to ensure the maintenance and promotion of the rule of law, public order and security; UN (هـ) سلطة الاضطلاع بمسؤوليات أخرى بشكل مستقل أو مع السلطات المختصة في كوسوفو لكفالة صون سيادة القانون والنظام والسلامة العامين وتعزيزها؛
    27. Also decides that the review of annual national greenhouse gas inventories will continue on an annual basis, and that international assessment and review will be conducted every two years for the biennial reports, whether independently or in conjunction with a national communication; UN 27- يقرر أيضاً أن يستمر إجراء الاستعراض السنوي لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة على أساس مرة كل سنة، وأن التقييم والاستعراض الدوليين لتقارير فترة السنتين سيجريان مرة كل سنتين، سواء بشكل مستقل أو مع البلاغ الوطني؛
    (d) To promote the policies provided for in Law No. 11340/2006 at the federal, state, and municipal levels, whether independently or in conjunction with the other branches of government, based on the strategic plan and timetables agreed to with the Administration of the State Courts of Justice; UN (د) تعزيز السياسات المنصوص عليها في القانون رقم 11340/2006 على مستويات الاتحاد والولاية والبلدية، أكان ذلك بشكل مستقل أو بالاشتراك مع الفروع الأخرى للحكومة، على أساس الخطة الاستراتيجية والجداول الزمنية المتفق عليها مع إدارة محاكم العدل الوطنية؛
    " (c) The proceedings were not or are not being conducted independently or impartially, and they were or are being conducted in a manner which, in the circumstances, is inconsistent with an intent to bring the person concerned to justice. " UN (ج) لم تباشر الإجراءات أو لا تجري مباشرتها بشكل مستقل أو نزيه أو بوشرت أو تجري مباشرتها على نحو لا يتفق، في هذه الظروف، مع نية تقديم الشخص المعني للعدالة " .
    Croatian State Agencies have organised independently or in co-operation with members of the Anti-terrorism Coalition and international organisations (UN, OESS, NATO) various trainings on the suppression of terrorism. UN نظمت الوكالات الحكومية الكرواتية، إما بشكل مستقل أو بالتعاون مع الأعضاء في تحالف مكافحة الإرهاب ومع المنظمات الدولية (الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي) عمليات تدريب مختلفة بشأن قمع الإرهاب.
    Since 1991, at the time of Somalia's implosion, Djibouti, both independently and through the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), has tirelessly sought to restore peace and security to that country. UN منذ عام ١٩٩١، أثناء انفجار العنف الداخلي في الصومال، سعت جيبوتي بلا كلل، سواء بشكل مستقل أو من خلال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، إلى استعادة السلم واﻷمن في ذلك البلد.
    (b) Business commits to continue to develop sustainable, inclusive and innovative business models, including metrics, accounting and reporting measures, both independently and through public-private partnerships. UN (ب) التزام أوساط الأعمال بمواصلة تطوير نماذج مستدامة وشاملة ومبتكرة في تسيير الأعمال، بما يشمل المقاييس وتدابير المحاسبة والإبلاغ، سواء بشكل مستقل أو من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus