"بشكل مشترك مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • jointly with
        
    • jointly by
        
    • secretariat will be co-located
        
    A significant element in the 2003 survey was the fact that all survey activities were conducted jointly with the Directorate. UN ومن العناصر المهمة لهذه الدراسة في عام 2003 أن جميع الأنشطة المرتبطة بها تمت بشكل مشترك مع المديرية.
    These three press releases were issued jointly with other mandate holders. UN وصدرت هذه النشرات الصحفية الثلاث بشكل مشترك مع المكلفين بولايات.
    Further useful work is expected to be done jointly with the World Bank for the formulation of a comprehensive development framework at both the national and the regional level. UN ويتوقع القيام بعمل مفيد آخر بشكل مشترك مع البنك العالمي من أجل صياغة إطار إنمائي شامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Many of these are carried out or have been developed jointly with UN-Habitat. UN وقد تم تنفيذ الكثير من هذه المشاريع أو وضعها بشكل مشترك مع موئل الأمم المتحدة.
    According to the Act, the integration programmes elaborated on the local level jointly by various authorities and organizations should cover, as a separate item, violence against women and its prevention. UN ووفقاً لهذا القانون، يجب على برامج الإدماج الموضوعة على المستوى المحلي بشكل مشترك مع سلطات ومنظمات مختلفة أن تتضمن، كبند مستقل، مسألة العنف ضد المرأة والوقاية منه.
    Another project has been prepared jointly with WHO for integrated intervention for community development and stabilization in the city of Shendi in Sudan, and the funding for its implementation has been mobilized. UN وتم التحضير لمشروع آخر بشكل مشترك مع منظمة الصحة العالمية للتدخل المتكامل من أجل تنمية المجتمع المحلي واستقراره في مدينة شندي في السودان، وتم حشد التمويل اللازم لتنفيذ المشروع.
    It also recalled the possibility of considering the issue jointly with the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وأشار الوفد أيضا إلى إمكانية النظر في المسألة بشكل مشترك مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    In 2004, ECLAC concluded the first regional multithematic and multidisciplinary study on the costs and benefits of Central American integration, which was published jointly with the General Secretariat of the Central American Integration System. UN وفي عام 2004، اختتمت اللجنة أول دراسة إقليمية متعددة المواضيع عن تكاليف التكامل في أمريكا الوسطى وما سيحققه من منافع، ونُشرت بشكل مشترك مع الأمانة العامة لمنظومة التكامل في أمريكا الوسطى.
    These activities will be implemented jointly with the national commission on small arms and other relevant international partners. UN وستنفذ هذه الأنشطة بشكل مشترك مع اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة وسائر الشركاء الدوليين المعنيين.
    These contingents operate jointly with the MISCA formed police units. UN وتعمل هذه القوات بشكل مشترك مع وحدات الشرطة المشكَّلة التابعة لبعثة الدعم الدولية.
    One delegation stated that his Government was working jointly with the World Bank in trying to address financial constraints faced by Mongolia in the transition period. UN وذكر أحد الوفود أن حكومته تعمل بشكل مشترك مع البنك الدولي في محاولة للتصدي للضغوط المالية التي تواجهها منغوليا في الفترة الانتقالية.
    Significant other work for the Group of Eight and Group of 20 is done jointly with other multilateral agencies, as for instance in the case of the work on measurement of the impact of global value chains on countries. UN وهناك أعمال هامة أخرى لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة العشرين تتم بشكل مشترك مع وكالات أخرى متعددة الأطراف، كما هي الحال مثلاً بالنسبة للعمل على قياس أثر سلاسل القيمة العالمية على البلدان.
    Given the regional nature of the threats, Niger is determined to work jointly with other countries, especially in our subregion, to deal with the situation. UN ونظرا للطابع الإقليمي للتهديدات، فإن النيجر مصممة على العمل بشكل مشترك مع البلدان الأخرى، وخصوصا في منطقتنا دون الإقليمية، للتعامل مع الحالة.
    5.2.1.C to develop partnership arrangements jointly with the GM UN 5-2-1-جيم وضع ترتيبات شراكة بشكل مشترك مع الآلية العالمية
    The second phase of the operation will involve the deployment of MINUSTAH forces in the vicinity of priority ports, selected jointly with the Government. UN وستتمثل المرحلة الثانية من العملية في نشر البعثة قواتها جوار الموانئ ذات الأولوية التي يجري اختيارها بشكل مشترك مع الحكومة.
    The Secretariat also requested the Permanent Missions to inform the Secretariat, if applicable, whether the Governments concerned intended to make a submission individually or jointly with other neighbouring States. UN وطلبت الأمانة العامة أيضاً إلى البعثات الدائمة إبلاغ الأمانة العامة، متى انطبق ذلك، بما إذا كانت الحكومات المعنية تعتزم تقديم الطلبات فرادى أو بشكل مشترك مع دول مجاورة أخرى.
    Its efforts are primarily directed at developing countries, and much of its work is done jointly with energy-environment-development institutes located in countries throughout the world. UN وتتجه جهود برنامج البيئة أساسا نحو البلدان النامية، ويتم إنجاز معظم عمله بشكل مشترك مع معاهد تطوير الطاقة السليمة بيئيا الكائنة داخل البلدان في شتى أرجاء العالم.
    ∙ Encourage networking and linkages between the public and private sectors and encourage interaction between industry, investors and the scientific community; this could be organized jointly with the Global Forum on Agricultural Research and the CGIAR; UN تشجيع إقامة الشبكات والروابط بين القطاعين العام والخاص، وتشجيع التفاعل فيما بين الصناعة والمستثمرين والأوساط العلمية؛ ومن الممكن تنظيم ذلك بشكل مشترك مع المنتدى الدولي للبحوث الزراعية والفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية؛
    A new uniform style had been adopted for the graphic design of the publications and a dynamic line of publications were being produced jointly with commercial publishing houses. UN وقد اعتُمد أسلوب موحد جديد للرسومات البيانية للمنشورات، وثمة مجموعة دينامية من المنشورات يجري إنتاجها بشكل مشترك مع بيوت النشر التجارية.
    Emergency response plans should be prepared jointly by interdisciplinary teams that include emergency response, medical, chemical and technical personnel and also representatives of labour and management. UN ينبغي إعداد خطط الاستجابة للطوارئ بشكل مشترك مع فرق متعددة التخصصات تشمل موظفي الاستجابة للطوارئ، والشؤون الطبية، والشؤون الكيميائية والتقنية، علاوة على ممثلي العمال والإدارة.
    The Strategic Approach secretariat will be co-located with the UNEP chemicals and waste cluster in Geneva, and take full advantage of existing synergies. UN مع اضطلاع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمسؤولية الإدارية الشاملة، ويتم إقامتها بشكل مشترك مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات في جنيف ويستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus