"بشكل ملحوظ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significantly in
        
    • markedly in
        
    • significantly to
        
    • noticeably in
        
    • considerably in
        
    • notably in
        
    • markedly to
        
    This annual figure will now rise significantly in the years that follow. UN وسوف يرتفع هذا المعدل السنوي الآن بشكل ملحوظ في الأعوام القادمة.
    In 2011, agricultural output in the Russian Federation was up by 16.1 per cent and rose significantly in Kazakhstan and Ukraine. UN وفي عام 2011، ارتفع المحصول الزراعي في الاتحاد الروسي بنسبة 16.1 في المائة وزاد بشكل ملحوظ في أوكرانيا وكازاخستان.
    With output plummeting, the number of layoffs has increased markedly in the region. UN ومع انهيار النواتج، زادت حالات تسريح العمال بشكل ملحوظ في المنطقة.
    With respect to antenatal care services, the provision of these services has increased markedly in the last 10 years. UN وفيما يتعلق بخدمات الرعاية قبل الولادة، زاد تقديم هذه الخدمات بشكل ملحوظ في السنوات العشر الأخيرة.
    We may note at this point that the NGO sector did not contribute significantly to new job creation for either men or women. UN ومن الجدير بالذكر أن قطاع المنظمات غير الحكومية لم يساهم بشكل ملحوظ في خلق فرص عمل جديدة لكلا الجنسين.
    However, tensions have risen noticeably in the Abidjan area with eruptions of public disorder involving the Young Patriots movement. UN ومع ذلك، زادت التوترات بشكل ملحوظ في منطقة أبيدجان مع اندلاع حالات الشغب العام التي تورطت فيها حركة الوطنيين الشباب.
    Consequently, the total number of quantifiable programmed outputs increased considerably in 1998-1999. UN ونتيجة لذلك، ازداد العدد الإجمالي للنواتج المبرمجة القابلة للتحديد الكمي بشكل ملحوظ في الفترة 1998-1999.
    The caseload increased significantly in the second half of the year following the arrival of the Ombudsmen. UN وازداد عدد القضايا بشكل ملحوظ في النصف الثاني من السنة عقب وصول أميني المظالم.
    International criminal justice has evolved significantly in recent years. UN فقد تطورت العدالة الجنائية الدولية بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    FAO anticipated that the volume of licensed vessels in the database would increase significantly in the future. UN وتتوقع منظمة اﻷغذية والزراعة أن يزداد عدد سفن الصيد المرخصة في قاعدة البيانات بشكل ملحوظ في المستقبل.
    Their representation increased significantly in the regional bodies, although without exceeding 11 per cent of elective posts. UN وازداد تمثيل المرأة بشكل ملحوظ في الهيئات المحلية وإن لم تتجاوز نسبتها ١١ في المائة من المقاعد.
    While that arrangement was not likely to change significantly in the immediate future, it was gradually being adapted to the times. UN وعلى الأرجح ألا يتغير هذا الترتيب بشكل ملحوظ في المستقبل لقريب، ولكن يتم بصورة تدريجية تكييفه مع مرورالزمن.
    However, contributions dropped significantly in 2012 and 2013. UN غير أن تلك التبرعات انخفضت بشكل ملحوظ في عامي 2012 و 2013.
    The international security environment has changed markedly in recent years. UN لقد تغيرت البيئة الأمنية الدولية بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    They noted that the volume of remittances had increased markedly in recent years. UN ولاحظوا أن حجم التحويلات ارتفع بشكل ملحوظ في الأعوام الأخيرة.
    In 2002, poppy cultivation has increased markedly in the country. UN وفي عام 2002 ارتفعت زراعة الخشخاش بشكل ملحوظ في البلد.
    Growth decelerated markedly in these countries, sometimes reaching negative values, as in the case of the Central African Republic. UN وتباطأ النمو بشكل ملحوظ في هذه البلدان، وقد بلغ أحيانا قيما سلبية، كما هو الحال في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The student-to-teacher ratio has in fact improved markedly in recent years. UN وقد تحسنت في الواقع نسبة الطلاب إلى المعلمين بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    Empowerment of women was another Government policy which had contributed significantly to the success of population policies. UN ولاحظ أن تمكين المرأة من السياسات الحكومية اﻷخرى التي ساهمت بشكل ملحوظ في نجاح السياسات السكانية.
    Implementation of the Convention contributed significantly to enhancing the rule of law and fostered a climate in which violations of the rights of women were not tolerated. UN وتنفيذ الاتفاقية يسهم بشكل ملحوظ في تعزيز حكم القانون ويشجع على إيجاد مناخ لا يُتَسامح فيه مع انتهاكات حقوق المرأة.
    19. The tactics of the anti-Government elements changed noticeably in 2007. UN 19 - وقد تغيّرت أساليب العناصر المناوئة للحكومة بشكل ملحوظ في عام 2007.
    Activities have increased considerably in almost all areas and appear to have been modelled on the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the Action Plan for its implementation. UN وزادت الأنشطة بشكل ملحوظ في جميع المجالات تقريبا، ويبدو أنها خططت وفقا للإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل لتنفيذه.
    The situation deteriorated notably in the spring of 1999. UN وتدهور الوضع المالي للحكومة الحالية بشكل ملحوظ في ربيع 1999.
    The enlargement of the Union would be a historic step that would finally reunite the European continent and contribute markedly to further economic development of the new member States. UN ومضى يقول إن توسيع الاتحاد سيكون خطوة تاريخية من شأنها أن توحد أخيرا القارة الأوروبية وأن تسهم بشكل ملحوظ في تعزيز التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus