It will work in a coordinated manner in support of country-led processes that lead to food security. | UN | وستعمل بشكل منسق دعما للعمليات التي تقودها البلدان من أجل تحقيق الأمن الغذائي. |
They directed all relevant agencies and organizations in their respective countries to facilitate in a coordinated manner, effective cooperation to this end. | UN | وأوعزا لجميع الوكالات والمؤسسات ذات الشأن في بلديهما بأن تيسر بشكل منسق التعاون الفعال لهذه الغاية. |
Requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that all United Nations activities related to the Liberian peace process are administered in a coordinated fashion with a maximum of efficiency and economy; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية التي تكفل إدارة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلم في ليبريا بشكل منسق وبأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛ |
The success story that Sri Lanka is fast becoming also demonstrates the value of the support of the international community acting in concert. | UN | وقصة النجاح التي بدأت تمثلها سري لانكا بسرعة تبين أيضا قيمة دعم المجتمع الدولي عندما يعمل بشكل منسق. |
:: Consultations and meetings on planning, organization and the coordinated deployment of the transition and implementation mechanism in Pristina, Brussels and New York | UN | :: مشاورات واجتماعات بشأن التخطيط والتنظيم وتنفيذ الانتقال بشكل منسق وإقامة آلية للتنفيذ في بريشتينا وبروكسل ونيويورك |
The other individual and collective reparation measures are provided in coordination with the process of return and relocation and they have the objective of providing comprehensive reparation and addressing other effects associated with forced displacement. | UN | أما السبل الأخرى للتعويض الفردي والجماعي فإنها تتاح بشكل منسق مع عملية العودة والنقل، ويكون هدفها توفير تعويض شامل والوفاء بالالتزامات الأخرى المتعلقة بالتشريد القسري. |
The Group also notes the importance of the Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources and recalls that the IAEA General Conference has encouraged States to act in accordance with the Guidance on a harmonized basis. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
It will be necessary to utilize, in a concerted and efficient way, special programme resources and other funds under the authority of the UNDP Administrator. | UN | وسيلزم اللجوء بشكل منسق وفعال الى موارد البرنامج الخاصة والى غيرها من اﻷموال التي يديرها الصندوق الانمائي. |
The Government of Spain will work tirelessly to that end, while taking advantage of its close ties with all the parties and the main regional and international protagonists and working with all of them in a coordinated way. | UN | وستسعى الحكومة الإسبانية دون كلل لبلوغ تلك الغاية، مستفيدة في ذلك من الروابط الوثيقة بينها وبين الأطراف كافة والجهات الأخرى الرئيسية إقليميا ودوليا والعمل معها جميعا بشكل منسق. |
The process, however, was still vulnerable and could be derailed if the challenges it still faced were not treated in a coordinated manner. | UN | غير أن العملية لا تزال هشة. ويمكن أن تحيد عن مسارها إذا لم يجـر التصدي بشكل منسق للتحديات التي لا تزال قائمة. |
I encourage Somali and international partners to work together in a coordinated manner to support the development of credible, transparent institutions capable of administering an electoral process. | UN | وأحث الصوماليين والشركاء الدوليين على العمل سويا بشكل منسق لدعم إقامة مؤسسات شفافة وموثوق بها وقادرة على إدارة عملية انتخابية. |
We are convinced that by adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the General Assembly has made a concrete contribution towards combating terrorism in a coordinated manner at the national, regional and international levels. | UN | لدينا اقتناع بأن الجمعية العامة، باعتمادها استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، أسهمت إسهاما عمليا في مكافحته بشكل منسق على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
The work will be organized in a coordinated manner in order to ensure that all delegations, regardless of size, would be able to participate fully in all their activities. | UN | وستنظم الأعمال بشكل منسق من أجل ضمان مشاركة جميع الوفود، بصرف النظر عن حجمها، مشاركة كاملة في جميع أنشطة الأفرقة العاملة. |
Organizations of the United Nations system operating at the country level should endeavour to ensure that the periodic programme reviews and evaluation they conduct are timed and organized in a coordinated fashion. | UN | كما ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة على الصعيد القطري أن تسعى لكفالة أن يجري بشكل منسق توقيت وتنظيم ما تجريه من استعراضات وتقييمات برنامجية دورية. |
6. Requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that all United Nations activities related to the Liberian peace process are administered in a coordinated fashion with a maximum of efficiency and economy; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة التي تكفل إدارة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام في ليبريا بشكل منسق وبأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛ |
6. Requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that all United Nations activities related to the Liberian peace process are administered in a coordinated fashion with a maximum of efficiency and economy; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية التي تكفل إدارة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام في ليبريا بشكل منسق وبأقصى قدر من الكفاءة والتوفير؛ |
A truly effective global response to these and other threats requires that all States act in concert with each other. | UN | والتصدي العالمي الفعال حقا لهذه التهديدات وغيرها يتطلب أن تعمل جميع الدول بشكل منسق وبعضها مع بعض. |
We hope that all factions will now work in concert to sustain the peace process. | UN | ونحن نأمل أن تعمل كل الفصائل الآن بشكل منسق للحفاظ على عملية السلام. |
A brief outline is provided in section V below of a number of related initiatives designed to further the coordinated collection of data and metadata by international organizations from national sources, and either directly or indirectly to contribute to the evolution of the data-sharing model referred to above; | UN | ويرد في الفرع الخامس من هذا التقرير مخطط موجز بشأن عدد من المبادرات ذات الصلة الرامية إلى تعزيز قيام المنظمات الدولية بجمع البيانات والبيانات الفوقية بشكل منسق من المصادر الوطنية والإسهام، بصورة مباشرة، أو غير مباشرة في تطوير نموذج تبادل المعلومات المشار إليه أعلاه. |
The endeavour, in coordination with various international, regional and other organizations and with neighbouring States, to help the Somalis to convene a national reconciliation conference for the purpose of forming a unified Somali authority. | UN | العمل بشكل منسق بين مختلف المنظمات الدولية واﻹقليمية وغير اﻹقليمية ودول الجوار لمساعدة الصوماليين على عقد مؤتمر مصالحة وطنية بهدف تشكيل سلطة صومالية موحدة. |
The Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources also remains important, as demonstrated by the IAEA General Conference's encouragement for States to act in accordance with the Guidance on a harmonized basis. | UN | وما زالت هناك أهمية أيضا للإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وهو ما يتجلى في تشجيع المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
In its concluding observation to one State party, the Committee recommended that the State party adopt and implement in a concerted manner legislation which regulated the rights to prior consultation in order to ensure that all prior consultations were undertaken in a manner which respected the free and informed consent of the affected community. | UN | وأوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية الموجهة إلى إحدى الدول الأطراف، بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ بشكل منسق تشريعاً ينظم الحق في القيام مسبقاً باستشارة المجتمعات المتضررة، بغية ضمان أن تكون جميع المشاورات التي تتم بشكل مسبق قد جرت بصورة تحترم الموافقة الحرة والمستنيرة للمجتمع المتأثر. |
The mission urged the Timorese political leaders to work together to tackle those issues in a coordinated way in the national interest, and stressed the need for continued dialogue at the national and community levels to foster greater political consensus and defuse existing tensions. | UN | وحثت البعثة القادة السياسيين التيموريين على العمل سويا لمعالجة تلك القضايا بشكل منسق بما يحقق المصلحة الوطنية، وأكدت ضرورة مواصلة الحوار على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتدعيم التوافق السياسي وتهدئة التوتر القائم. |
1. To ensure the effective work of legislative and treaty bodies and the trust funds by timely and coordinated submission of documentation to them; by streamlining procedures and by strengthening liaison with major stakeholders. | UN | 1-كفالة فعالية عمل الهيئات التشريعية والهيئات المنشأة بمعاهدات والصناديق الإسئتمانية بتوفير الوثائق لها بشكل منسق وفي الوقت المحدد؛ وبتبسيط الإجراءات وتدعيم الارتباط مع الأطراف المعنية الرئيسية. |
In this connection, the existing ad hoc inter-agency group on youth should meet annually and invite all the bodies and agencies of the United Nations system concerned and related intergovernmental organizations to discuss ways and means by which they can further and promote the implementation of the Programme of Action on a coordinated basis. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق المشترك بين الوكالات المخصص للشباب، القائم حاليا، أن يجتمع مرة كل سنة وأن يدعو جميع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية وما يتصل بذلك من منظمات حكومية دولية إلى مناقشة السبل والوسائل التي بفضلها يمكن الترويج لبرنامج العمل والعمل على تنفيذه بشكل منسق. |