"بشكل من أشكال" - Traduction Arabe en Anglais

    • some form of
        
    • a form of
        
    • to some form
        
    • through some form
        
    • with a form
        
    One of them advocated some form of control by a judicial authority. UN ودعا أحدهم إلى اﻷخذ بشكل من أشكال المراقبة تمارسه سلطة قضائية.
    As to third parties, it was pointed out that they could be protected from fraudulent ante-dating by some form of publicity. UN وبشأن الأطراف الثالثة، أشير إلى أنه يمكن حمايتهم، بشكل من أشكال الاشهار، من ادراج تاريخ أبكر على سبيل الاحتيال.
    For instance, the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM), maintains some form of relationship with the PCB. UN فعلى سبيل المثال، يحتفظ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشكل من أشكال العلاقة مع المجلس.
    A child inculcated with the values of group solidarity was bound by a form of social contract. UN فكان الطفل المشبع بقيم التضامن في الجماعة ملزما بشكل من أشكال العقد الاجتماعي.
    It has been estimated that more than 90 per cent of trade is financed with some form of short-term credit, insurance or guarantee. UN ويقدر أن أكثر من 90 في المائة من التجارة ممول بشكل من أشكال الائتمانات أو التأمينات أو الضمانات القصيرة الأجل.
    It is estimated by the International Labour Organization that 218 million children worldwide, engage in some form of child labour. UN وفي تقدير منظمة العمل الدولية أن 218 مليون طفل حول العالم يشتغلون بشكل من أشكال عمل الأطفال.
    Percentage of children aged 3-6 in some form of early childhood education programme. UN 3 و 6 سنوات الملتحقين بشكل من أشكال برامج التعليم المبكر.
    Many developing countries have now introduced some form of private sector involvement in infrastructure development. UN وقد أخذ الكثير من البلدان النامية اليوم بشكل من أشكال مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية.
    21. The possibility of introducing some form of confidence-building measures in South Asia dealing with these weapons was raised. UN ١٢ - وأثيرت إمكانية اﻷخذ بشكل من أشكال تدابير بناء الثقة في جنوب آسيا يتناول هذه اﻷسلحة.
    Since the inception of the Task Force, the aggregate value of the contracts identified as tainted by some form of corruption, fraud or malfeasance exceeds $630 million. UN ومنذ إنشاء فرقة العمل، تجاوزت القيمة الإجمالية للعقود التي كشفت الفرقة عن أنها مشوبة بشكل من أشكال الفساد أو الغش والمخالفات 630 مليون دولار.
    For instance, the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM), maintains some form of relationship with the PCB. UN فعلى سبيل المثال، يحتفظ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشكل من أشكال العلاقة مع المجلس.
    If so, is some form of verification performed, such as fingerprinting or photographing such individuals in their old identity? UN وإذا كانت تسمح بذلك، هل يتم القيام بشكل من أشكال التحقق، مثل أخذ بصمات هؤلاء الأشخاص أو تصويرهم لهوياتهم القديمة؟
    It was suggested that some form of records might be maintained as historical documentation. Post-mission UN وأشير إلى أن الاحتفاظ بشكل من أشكال المحاضر يمكن أن يكون بمثابة وثائق تاريخية.
    Research shows that one in three people report taking some form of action to prevent family violence as a result of the Campaign. UN وتبيّن الأبحاث أن واحداً من كل ثلاثة أشخاص يفيد بأنه قام بشكل من أشكال العمل لمنع حدوث العنف الأسري نتيجة لتلك الحملة.
    11. Should some form of arbitration be considered necessary, the following procedures may provide a useful guide: UN 11- وإذا لزم الأمر الأخذ بشكل من أشكال التحكيم، قد تكون الإجراءات التالية دليلاً مفيداً:
    The Secretary-General called upon Lakhdar Ibrahimi, the former Minister for Foreign Affairs of Algeria, to work out some form of mediation. UN وطلب اﻷمين العام من اﻷخضر الابراهيمي، وزير خارحية الجزائر السابق، القيام بشكل من أشكال الوساطة.
    It is a requirement for both women and men that some form of identification is presented when claiming benefits. UN إلا أنه يلزم أن يدلي الرجل والمرأة على حد سواء بشكل من أشكال إثبات الهوية عند المطالبة بالاستحقاقات.
    According to the source, it is a form of judicial harassment. UN فالمسألة، وفقاً للمصدر، تتعلق بشكل من أشكال الملاحقة القضائية.
    It's kind of like a form of socially acceptable insanity. Open Subtitles إنّه أشبه بشكل من أشكال الجنون المتقبّلة اجتماعيًّا
    28. The great majority of the Tribunals' witnesses are subject to some form of protection. UN 28 - وتحظى الغالبية العظمى من الشهود في المحكمتين بشكل من أشكال الحماية.
    The data will have been “homogenized” through some form of commodity flow analysis and brought to a point where they are internally consistent. UN ويتم " تجانس " البيانات بشكل من أشكال تحليل تدفق السلع اﻷساسية ويصل إلى حد يكون فيه متسقا داخليا.
    If the people do not want to exercise their right to self-determination but are happy with a form of self-government or autonomy that recognizes the dignity of the individual and the rights of the community, it should not be the role of the Committee to dictate otherwise to them. UN وإن لم يرد الشعب ممارسة حقه في تقرير المصير ورضي بشكل من أشكال الحكم الذاتي أو الاستقلال الذاتي الذي يصون كرامة الفرد وحقوق المجتمع، لا ينبغي أن يكون دور اللجنة هو إملاء ما يخالف ذلك عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus