"بشكل نهائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • once and for all
        
    • definitively
        
    • permanently
        
    • a final
        
    • for final
        
    • been finally
        
    • conclusively
        
    • the final
        
    • finalized
        
    • an end to
        
    • finalize
        
    • are finally
        
    • irrevocably
        
    • in a definitive manner
        
    • for good
        
    We hope that through the signing of this Convention, this crime against humanity will be eliminated once and for all. UN ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Allow me to purge the human resistance, once and for all! Open Subtitles أسمح لي أن أقوم بتطيهر المقاومة البشرية , بشكل نهائي
    Kuwait supports and encourages the United Nations to continue its role until all aspects of the crisis have definitively resolved. UN وتشجع الكويت من جانبها استمرار هذا الدور ودعمه حتى تتم تسوية اﻷزمة بشكل نهائي.
    The fact was that a new geographical framework had been created, while the human realities remained unchanged, a situation that would be definitively confirmed in Brussels in 1911. UN وما حدث بالفعل هو خلق إطار جغرافي جديد مع واقع بشري ثابت، صودق عليه بشكل نهائي في بروكسل في عام ١٩١١.
    As a result, approximately 350 parking spaces would be permanently eliminated. UN ونتيجة لذلك سيتم إلغاء حوالي 350 موقفا للسيارات بشكل نهائي.
    So I can just end this thing once and for all. Open Subtitles لذا أنا يمكن أن فقط أنهي هذا الشيء بشكل نهائي.
    They were settled once and for all by the 1904 Treaty of Peace and Friendship. UN فقد حلت بشكل نهائي من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    The conflicts in the Middle East, both recent and long-standing, require fresh and honest mediation efforts with a view to stabilizing the region once and for all. UN تتطلب الصراعات، الأخيرة والطويلة الأمد على حد سواء، في منطقة الشرق الأوسط بذل جهود وساطة جديدة وصادقة بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة بشكل نهائي.
    We must ban once and for all the use of force that is inconsistent with international law. UN ويجب علينا أن نحظر بشكل نهائي استخدام القوة الذي لا يتماشى مع القانون الدولي.
    We favour an agreement that, once and for all, places agricultural products under the World Trade Organization's multilateral disciplines. UN فنحن نحبّذ إبرام اتفاق يُدخل بشكل نهائي المنتجات الزراعية ضمن إطار الضوابط المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية.
    By coming together, the world can turn the tide against HIV/AIDS, once and for all. UN يستطيع العالم من خلال التكاتف عكس اتجاه التيار ضد الفيروس والإيدز بشكل نهائي.
    The consequence is that these obligations are not breached by the enactment of legislation until that legislation is definitively given effect. UN ويترتب على ذلك أن اﻹخلال بهذه الالتزامات لا يتحقق عن طريق سن تشريع، إلا عندما يصبح ذلك التشريع نافذا بشكل نهائي.
    This outcome should pave the way for a solution at the State level, although at the time of writing the situation at the State level had not been definitively resolved. UN وينبغي أن تُعبِّد هذه النتيجة سبيل الحل على مستوى الدولة، رغم أن الحالة على مستوى الدولة بتاريخ كتابة هذا التقرير كانت ما تزال غير محلولة بشكل نهائي.
    The Working Group hoped that the Decade would definitively put an end to racism against people of African descent. UN واختتمت بالإعراب عن أمل الفريق العامل في أن يضع العقد حداً بشكل نهائي للعنصرية ضد هذه الفئة من السكان.
    By dire I mean your future will be jeopardized permanently. Open Subtitles وما أعنيه بالوخيمة أي أنها ستهدد مستقبلك بشكل نهائي
    The Executive Chairman requested that the Government of Iraq present a full, written clarification of the case, so that the Commission could make a final determination. UN وطلب الرئيس التنفيذي أن يقدم العراق إيضاحا كاملا وخطيا للحالة كي يتسنى للجنة أن تبت فيها بشكل نهائي. ــ ــ ــ ــ ــ
    The remaining three directives will be presented to the Minister of Justice and the leadership of the Haitian National Police for final validation. UN وستعرض الإجراءات الثلاثة المتبقية على وزير العدل وقيادة الشرطة الهايتية للتحقق منها بشكل نهائي.
    At the time of the final submissions made by the parties, none of these indictments had been finally adjudicated by the High Court. UN وفي الوقت الذي قدم فيه الطرفان الرسالتين النهائيتين، لم تكن المحكمة العليا قد بتت بشكل نهائي في أي من هذه التهم.
    Given the inability to conclusively defeat the insurgency over the past seven years, the President suggested that the international community provide a tentative timeline to finally bring about stability and end violence in Afghanistan. UN وبالنظر إلى العجز عن إلحاق هزيمة حاسمة بالمتمردين خلال السنوات السبع الأخيرة، فقد اقترح الرئيس أن يقدم المجتمع الدولي جدولا زمنيا مؤقتا لتحقيق الاستقرار وإنهاء العنف بشكل نهائي في أفغانستان.
    The results of this exercise are not yet finalized. UN ولم تتحدد بعد بشكل نهائي نتيجة هذه الممارسة.
    France put an end to its nuclear tests in 1996. UN أوقفت فرنسا تجاربها النووية بشكل نهائي في عام 1996.
    English Page Noting with approval the Secretary-General's instruction to the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) to finalize the realignment of the demilitarized zone with the entire international boundary between Iraq and Kuwait demarcated by the Commission, UN وإذ يحيط علما مع الموافقة بتعليمات اﻷمين العام الى بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت للقيام بشكل نهائي بإعادة تخطيط المنطقة المجردة من السلاح وفقا لكامل الحدود الدولية بين العراق والكويت التي خططتها اللجنة،
    Consistent with the provisions already adopted by the Council, the funds could be kept until such time as all issues are finally resolved. UN ووفقا للأحكام التي سبق أن اعتمدها المجلس، يمكن الاحتفاظ بهذه الأموال إلى حين تسوية جميع المسائل بشكل نهائي.
    He also stated that through the Convention, " international law is irrevocably transformed " . UN كما قال أيضا إن " القانون الدولـــــي قـــد تبدل بشكل نهائي " من خلال الاتفاقية.
    The Council will follow closely whether the Republic of Croatia will lift any such time- limit in a definitive manner. UN وسيتابع المجلس عن كثب ما إذا كانت جمهورية كرواتيا ستلغي بشكل نهائي أية قيود زمنية من ذلك القبيل.
    As the majority of Member States have spoken on this issue year after year, it is now high time that the issue be put to rest for good. UN وبما أن معظم الدول الأعضاء أدلت بدلوها عاما بعد عام، آن الأوان لتسوية المسألة بشكل نهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus