"بشكل واسع" - Traduction Arabe en Anglais

    • widely
        
    • broadly
        
    • extensively
        
    • largely
        
    • broad
        
    • wide
        
    • widespread
        
    • extensive
        
    • significantly
        
    Landlocked developing countries vary widely in terms of rates of electrification. UN وتتفاوت تلك البلدان بشكل واسع في معدلات مد شبكات الكهرباء.
    Full implementation of the project would make a unique material more widely available on domestic and foreign markets. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للمشروع أن يتيح بشكل واسع النطاق مادة فريدة في اﻷسواق المحلية والخارجية.
    To make sure the magic within it could not spread widely. Open Subtitles ليتأكد أن السحر الموجود بداخله أن لا ينتشر بشكل واسع
    There been broadly speaking two kinds of meditation in ancient India. Open Subtitles هناك نوعين من التأمل انتشرا بشكل واسع فى الهند القديمة
    Since 1998, IOM and OSCE have cooperated extensively in the field of counter-trafficking in Ukraine. UN ومنذ سنة 1998، تعاونت المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمن والتعاون بشكل واسع في مجال مناهضة الاتجار في أوكرانيا.
    The Government considers these groups as criminal gangs largely involved in criminal activities related especially to drug trafficking. UN وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية ضالعة بشكل واسع في الأنشطة الإجرامية المتصلة بوجه خاص بالاتجار بالمخدرات.
    The definition suggested by the Special Rapporteur answered that requirement and had the merit of reflecting in broad terms the general understanding of the concept. UN ويستوفي التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص هذا الشرط، وله مزية الإحاطة بشكل واسع بالفهم العام للمصطلح.
    And finally, we need to publicise this case as widely as possible Open Subtitles وأخيراً، فأنا بحاجة لنشر القضية اعلامياً بشكل واسع وبأسرع وقت ممكن
    Those were widely, and legitimately, used in many countries to restrict freedom of expression. UN ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير.
    The issue of rising oil and food prices was widely debated. UN ونوقشت بشكل واسع مسألة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    Endosulfan was reported as a widely distributed pesticide in the atmosphere of northern polar region. UN تم الإبلاغ عن الاندوسلفان كمبيد للآفات موزع بشكل واسع في الغلاف القطبي للمنطقة القطبية الشمالية.
    The Committee further requests that these concluding observations be widely disseminated among the public at large in all parts of Jamaica. UN كذلك، تطلب اللجنة أن تنشر هذه الملاحظات الختامية بشكل واسع النطاق بين الجمهور عامة في جميع أنحاء جامايكا.
    For those which provided such information, the quality of information varied widely. UN وقد تباينت نوعية المعلومات بشكل واسع بالنسبة لتلك اﻷطراف التي قدمت تلك المعلومات.
    Naturally, we broadly align ourselves with the statements made on behalf of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 in this joint debate. UN بالطبع، نؤيد بشكل واسع البيانين اللذين أدلي بهما باسم حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 في مناقشة البنود هذه.
    The Israeli occupation has come to be broadly understood as an apartheid arrangement. UN لقد أصبح الاحتلال الإسرائيلي يفهم بشكل واسع على أنه ترتيب للفصل العنصري.
    This is why we know that peace and democracy will not be secure if they are not broadly and consistently supported until development is achieved. UN ولهذا فإننا ندرك أن السلام والديمقراطية لن يكونا في مأمن ما لم يتم دعمهما بشكل واسع وباستمرار حتى تتحقق التنمية.
    This material is regulated extensively in several existing conventions, albeit at sectoral level. UN فهذه المادة تنظمها بشكل واسع عدة اتفاقيات قائمة، رغم أنها تتناولها على مستوى قطاعي.
    This question was discussed extensively when the Vienna Convention on the Law of Treaties was being drafted. UN وقد نوقشت هذه المسألة بشكل واسع لدى صياغة اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Operational activities should focus largely on supporting national efforts to implement the follow-up to United Nations international conferences. UN وينبغي لﻷنشطة التنفيذية أن تركﱢز بشكل واسع على الجهود الوطنية الداعمة في تنفيذ متابعة المؤتمرات الدولية لﻷمم المتحدة.
    Women have broad access to vocational, secondary specialized and higher education. UN والنساء يستطعن الوصول بشكل واسع إلى التعليم المهني والتقني والثانوي الخاص والتعليم العالي.
    The effectiveness of the Agreement depends on its wide ratification and implementation. UN وتعتمد فعالية الاتفاق على تصديقه وتنفيذه بشكل واسع.
    Intimidation of witnesses is widespread and the courts are not capable to protect them. UN وينتشر بشكل واسع تخويف الشهود ولا تملك المحاكم القدرة على حمايتهم.
    UNEP could benefit from the extensive involvement of children and youth in environmental issues, especially in the areas of green jobs. UN يمكن لليونيب أن يستفيد من انخراط الأطفال والشباب بشكل واسع النطاق في القضايا البيئية، بخاصة في مجال الوظائف الخضراء.
    San Marino had financed a programme aimed at raising children's awareness of mines, which still significantly affected many regions in the world. UN وتموّل سان مارينو برنامجا لتوعية الأطفال بمشكلة الألغام التي تؤثر اليوم بشكل واسع على مناطق كثيرة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus