"بشكل يومي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on a daily basis
        
    • every day
        
    • and daily
        
    • on a day-to-day basis
        
    • almost daily
        
    • of daily
        
    • everyday
        
    • daily in
        
    • a daily occurrence
        
    • in day-to-day
        
    • a daily thing
        
    In many countries human rights abuses occur on a daily basis. UN وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي.
    on a daily basis, houses are being destroyed over the heads of innocent women and children. UN وتدمر المنازل فوق رؤوس النساء والأطفال الأبرياء بشكل يومي.
    A qualified teacher is provided by the Ministry of Basic Education to teach children detained at the Juvenile Wing at Old Jeshwang on a daily basis. UN وتوفر وزارة التعليم الأساسي مدرساً مؤهلاً لتعليم الأطفال المُحتجزين في جناح الأحداث في أولد جيشوانغ بشكل يومي.
    I wrote our stories on the internet every day, and I kept myself busy over the two years. Open Subtitles لقد كنت اكتب قصتنا على الانترنت بشكل يومي وقد استطعت أن ابقي نفسي مشغولا طوال السنتين
    As a citizen of the United States of America I am reminded of this on a daily basis. UN وبوصفي من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية فإنني أتذكر هذا بشكل يومي.
    The number of such reported cases requiring hospital care is increasing on a daily basis. UN ويزداد بشكل يومي عدد الحالات المبلّغ عنها، التي تحتاج إلى الرعاية في المستشفيات.
    In any event, I thank him for the friendship he has extended to me and for the advice he offers me on a daily basis as we go about our work. UN وعلى أي حال، إنني أشكره على الصداقة التي منحني إياها، وعلى النصائح التي ظل يقدمها لي بشكل يومي في عملنا.
    Exchange of information takes place on a daily basis on particular levels of command. UN ويتم تبادل المعلومات بشكل يومي وعلى مستويات معينة من القيادة.
    In Basra and the surrounding areas, militias have continued to harass and attack the multinational force on a daily basis. UN وفي البصرة والمناطق المحيطة، واصلت الميليشيات مناوشة القوة المتعددة الجنسيات ومهاجمتها بشكل يومي.
    Attacks on aid workers and their assets occur almost on a daily basis. UN فالهجمات على موظفي تقديم المعونات وموجوداتهم تحدث بشكل يومي تقريبا.
    In addition, military structures have been developed in Kabul, allowing Afghan and Pakistani officers to work together on a daily basis. UN وإضافة إلى ذلك، تم تطوير الهياكل العسكرية في كابل بحيث يتسنى للضباط الأفغان والباكستانيين العمل معا بشكل يومي.
    Advice was provided on a daily basis to the Director of Prisons, deputies and heads of prisons on the need to maintain a safe, secure and humane prison system. UN جرى إسداء المشورة بشكل يومي للمدير العام للسجون ونوابه رؤساء السجون بشأن ضرورة وجود نظام سجون مأمون وآمن وإنساني.
    ICTR also houses at its premises some 15 journalists reporting on its work on a daily basis. UN وتستضيف المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في مبانيها أيضا نحو 15 صحفيا يقدمون تقارير عن عملها بشكل يومي.
    Such measures of collective punishment, similar to the killing and injury of Palestinians by the occupying forces, are being carried out on a daily basis. UN وتمارس تدابير العقاب الجماعي هذه، مثلها مثل قتل وجرح الفلسطينيين على أيدي قوات الاحتلال، بشكل يومي.
    The prison doctor is available on a daily basis and provid[es] medical treatment to detainees as necessary. UN ويتيح طبيب السجن خدماته بشكل يومي ويقدم العلاج الطبي للمحتجزين حسب الاقتضاء.
    More than 2,800 videos were made available, with content updated on a daily basis. UN وأتيح على تلك القناة أكثر من 800 2 مقطع فيديو، يتم تحديث محتواها بشكل يومي.
    Globalization has brought about more human contact and today different people, cultures, civilizations and faiths encounter each other every day. UN وحققت العولمة المزيد من الاتصال الإنساني، واليوم يلتقي بشكل يومي مختلف الأشخاص والثقافات والحضارات والمعتقدات.
    The complainant states that he was held in detention for 16 days, and was interrogated and tortured nearly every day. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه احتُجز لمدة 16 يوماً، وخضع للاستجواب والتعذيب بشكل يومي تقريباً.
    1. Putting children at ease and offering them psychological assistance upon admission and daily follow-up by a psychiatrist; UN 1- التهدئة والرعاية النفسية للطفل عند استقباله ومتابعته بشكل يومي عن طريق أخصائي نفسي.
    Luxembourg, through its commitment on a day-to-day basis, reaffirms its dedication to multilateral cooperation and to the work of this universal Organization. UN وتعيد لكسمبرغ من خلال التزامها بشكل يومي التأكيد على حرصها على التعاون متعدد الأطراف وعلى أعمال هذه المنظمة العالمية.
    Good things are happening to my body almost daily. Open Subtitles أشياء جيدة تحدُث إلى جسمِي بشكل يومي تقريباً
    Preserving, strengthening, developing and promoting indigenous languages; proposing public policies to protect those languages and ensure their continuing use in all areas of daily life in their respective territories of origin and areas of influence UN المحافظة على لغات الشعوب الأصلية وتوطيدها وتطويرها والترويج لها؛ إضافة إلى اقتراح سياسات عامة لحماية استخدامها بشكل يومي وتشجيع استعمالها في جميع مناحي الحياة، ضمن أقاليمها الأصلية ومناطق نفوذها.
    Rather than seeking to actively resolve the conflict, Russia has sought to maintain a highly tense situation wherein the resumption of conflict is an everyday possibility. UN وبدلا من السعي لحل النزاع بشكل فعال، سعت روسيا للحفاظ على وضع متوتر للغاية، حيث يكون فيه استئناف النزاع احتمالا قائما بشكل يومي.
    We are witnessing this state of affairs daily in the occupied territories. UN وهذا ما نشهده، مع الأسف الشديد، بشكل يومي في الأراضي المحتلة.
    It used to be where we saw obese cases occasionally, but now it's the frequent it's becoming almost a daily occurrence. Open Subtitles اعتدنا على أن نشاهد , بعض حالات السمنة المفرطة أحياناً ولكن الآن لقد أصبحت أكثر تكراراً تقريباً بشكل يومي
    He can be like that in day-to-day life, too, he's really fun and playful, but the difference is there's a kind of manic edge to it that wasn't there before. Open Subtitles هو يتصرف كذلك بشكل يومي أيضا من دون السكر هو جدا ممتع ويحب اللعب لكن الفرق يوجد طابع جنوني لم يكن موجود بالقبل
    It was funny at first, but then it became a daily thing. Open Subtitles كان مضحكا في باديء الأمر، لكنه أصبح بشكل يومي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus