(i) Has made, or proposes to make, a complaint against the discriminator or any other person under this Act; | UN | قد تقدم، أو ينتوي أن يتقدم، بشكوى ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر بموجب هذا القانون؛ |
According to those same people, he did not file a complaint because he was considering running for mayor of Mejicanes. | UN | ولقد جاء في أقوال هؤلاء أن المتضرر لم يتقدم بشكوى ﻷنه كان يستعد لترشيح نفسه لرئاسة بلدية ميخيكانوس. |
Family members were complicit in most honour killings and therefore almost always waived the right to file a complaint. | UN | وأفراد العائلة يتواطأون في معظم جرائم الشرف، ويتنازلون في معظم الأحيان تقريبا عن حقهم في التقدم بشكوى. |
Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. | UN | وعلاوة على ذلك، يزعم مقدما الطلب أن اقتراحاتهما لتحسين القوانين القائمة وتدابير الإنفاذ لا يمكن تحقيقها عن طريق التقدم بشكوى دستورية. |
The Special Rapporteur also received numerous reports of domestic workers being threatened with denunciation for crimes they did not commit if they complained about exploitative working conditions. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أيضاً العديد من التقارير عن تهديد العمال المنزليين بالتبليغ عن ارتكابهم جرائم لم يرتكبوها إذا تقدموا بشكوى من ظروف العمل الاستغلالية. |
In many countries, prisoners simply do not complain as they may have to face retaliation for making the complaint. | UN | وفي كثير من البلدان يمتنع السجناء عن التقدم بشكوى نظرا لاحتمال تعرضهم لأعمال انتقامية بسبب قيامهم بذلك. |
Many victims chose not to file complaints because they felt that the police could not or would not take appropriate action against perpetrators. | UN | وفضل الكثيرون من الضحايا عدم التقدم بشكوى لأنهم رأوا أن الشرطة لا تستطيع أو لا تريد اتخاذ الإجراء المناسب ضد المعتدين. |
No arrests were made by the Israeli police and the Palestinians were told to file a complaint at the police station in the settlement of Binyamin. | UN | ولم تتم أية اعتقالات من قبل الشرطة الإسرائيلية وقيل للفلسطينيين أن يتقدموا بشكوى في مخفر الشرطة في مستوطنة بنيامين. |
The family had filed a complaint after each incident, but as of the finalization of the present report, it had not received any information regarding the results of any investigation. | UN | وقد تقدمت العائلة بشكوى بعد كل حادثة، ولكن حتى الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تتلق أي معلومات بشأن نتائج أي تحقيق. |
He claims that his removal was undoubtedly an act of retaliation for having filed a complaint against his superior officer. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن استبعاده من الوظيفة كان بلا شك عملاً انتقامياً لأنه تقدم بشكوى ضد رئيسه. |
They could also file a complaint if they considered that they were victims of trafficking. | UN | ويمكنهم علاوة على ذلك التقدم بشكوى عند تعرضهم للاتجار بهم، وأخيرا ألغي نظام الكفالة. |
Clear information should be given to detainees and prisoners about the procedure for making a complaint when they first come into prison. | UN | وينبغي أن توفر لهم عند وصولهم إلى السجن معلومات واضحة عن الإجراء اللازم للتقدم بشكوى. |
The author filed a complaint against this decision to the Higher Regional Court who rejected the complaint on 16 September 2009. | UN | وتقدمت صاحبة البلاغ بشكوى ضد هذا القرار إلى المحكمة الإقليمية العليا، فرفضت هذه الأخيرة الشكوى في 16 أيلول/سبتمبر 2009. |
The victim filed a complaint against the suspect, and the trial is currently in progress, although cooperation from the 30th Infantry Battalion has been difficult. | UN | وتقدمت الضحية بشكوى ضد المتهم، الذي تجري الآن محاكمته رغم أن التعاون مع كتيبة المشاة الثلاثين كان أمرا صعبا. |
If a citizen has submitted a complaint to the Committee, the Committee will evaluate whether the complaint is founded. | UN | وإذا تقدم مواطن بشكوى إلى اللجنة، فإنها تقيّمها لتحدد ما إذا كانت قائمة على أساس سليم. |
The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. | UN | وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة. |
Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. | UN | وعلاوة على ذلك، يزعم مقدما الطلب أن اقتراحاتهما لتحسين القوانين القائمة وتدابير الإنفاذ لا يمكن تحقيقها عن طريق التقدم بشكوى دستورية. |
The Committee notes that the State party has simply replied, without providing further explanations, that the author's son was not tortured, and that, in addition, neither he nor his lawyer ever complained about torture or ill-treatment. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ق اكتفت بالرد، دون تقديم مزيد من التوضيحات، للإفادة بأن ابن صاحبة البلاغ لم يتعرض للتعذيب، وأنه لم يتقدم هو أو محاميه بشكوى من حدوث تعذيب أو إساءة معاملة. |
The victims, for their part, have every right to complain and obtain redress. | UN | وأما الضحايا، فإن لهم مطلق الصلاحية في التقدم بشكوى والحصول على التعويض. |
The Ministry of Labour has received no complaints of discrimination between men and women over wages or hours of work. | UN | ولم تتقدم أي حالة إلى وزارة العمل بشكوى بشأن التمييز في الأجر أو ساعات العمل بين المرأة والرجل. |
Most of the criminal proceedings in connection with trafficking in persons are initiated upon the complaint of victims. | UN | ويُشرع في معظم الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص بعد تقدم الضحية بشكوى. |
As regards his complaint that he was not allowed to see an attorney, the State party indicates that it will investigate the matter. | UN | ففيما يتعلق بشكوى مقدم البلاغ من أنه لم يسمح له برؤية محاميه، تشير الدولة الطرف إلى أنها سوف تحقق في هذا اﻷمر. |
The Committee remains particularly concerned that under the Act on the Punishment of Sexual Violence and Protection of Victims the crime of sexual violence is prosecuted only upon complaint by the victim. | UN | ويساورها القلــق بوجــه خاص لأن قانون معاقبة العنف الجنسي لا يلاحق الجاني إلا بشكوى من الضحية. |
I have orders from the Kommandant to report everyone who complains! | Open Subtitles | لدى آوامر من القائد أن أخبره عن أى أحد يقوم بشكوى |
Last year I filed a sexual harassment complaint against myself. | Open Subtitles | وفي العام الماضي تقدمت بشكوى التحرش الجنسي ضد نفسي. |
Are you more worried about the girls who've come forward or about your pageant? | Open Subtitles | هل أنتِ قلقة أكثر بشأن الفتيات اللاّئي تقدمن بشكوى أم بشأن مهرجانكِ؟ |
The application of these provisions is subject to the deposition of a complaint or grievance or the filing of a report with the authorities. | UN | وتطبيق هذه النصوص مرهون بشكوى أو ادعاء أو إبلاغ السلطات. |