"بشواغل أمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security concerns
        
    I realize that the First Committee deals with issues that often pertain to important national security concerns. UN وأنا أُدرِك أنّ اللجنة الأولى تُعالج المسائل التي ترتبط غالباً بشواغل أمنية وطنية هامّة.
    The Commission faces additional challenges, including the magnitude of the attacks, their continuing nature and the fact that the investigations are conducted in an environment dominated by ongoing security concerns. UN وتواجه اللجنة تحديات إضافية، منها كبر حجم الهجمات وطابعها المتواصل وأجواء التحقيقات المحمّلة بشواغل أمنية مستمرة.
    The Iraqi authorities rejected this, citing security concerns. UN ولم تقبل السلطات العراقية هذا الطلب متذرعة بشواغل أمنية.
    The barrier is being built by Israel along and partly inside the Occupied Palestinian Territory, referring to security concerns including combating terrorism. UN وقد شرعت إسرائيل في إقامة الحاجز على امتداد الأرض الفلسطينية المحتلة وداخلها، متذرِّعة في ذلك بشواغل أمنية منها مكافحة الإرهاب.
    During the trip, the Liberian National Police reported serious security concerns. UN وأثناء الزيارة، أفادت الشرطة الوطنية الليبرية بشواغل أمنية خطيرة.
    Shortly afterwards, the League suspended the work of the mission, citing security concerns. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، علّقت الجامعة عمل البعثة، متعللة بشواغل أمنية.
    Armed violence is linked to other security concerns, such as social unrest caused by political instability and drug trafficking. UN ويرتبط العنف المسلح بشواغل أمنية أخرى مثل الاضطرابات الاجتماعية الناجمة عن عدم الاستقرار السياسي والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    In detention cases related to security concerns or suspicions of links to terrorism, detention often takes place in ordinary police stations, where monitoring and access to legal counsel are lacking. UN وفي حالات الاحتجاز المرتبطة بشواغل أمنية أو للاشتباه في وجود روابط بالإرهاب، ينفذ الاحتجاز عادة في مراكز الشرطة العادية التي تفتقد إلى المراقبة وإلى إمكانية الاتصال بالمستشار القانوني.
    Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, UN وإذ تؤكد الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي والحوار في هذا الشأن، على النحو الواجب، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وبخاصة في وقت تزايدت فيه تدفقات الهجرة في الاقتصاد المعولم وأصبحت تجري في سياق يتسم بشواغل أمنية جديدة،
    Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون والحوار في هذا الشأن على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، حسب الاقتضاء، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل الاقتصاد المعولم وأصبح يجري في سياق يتعلق بشواغل أمنية جديدة،
    Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون والحوار في هذا الشأن على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، حسب الاقتضاء، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل الاقتصاد المعولم وأصبح يجري في سياق يتعلق بشواغل أمنية جديدة،
    Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, UN وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون والحوار في هذا الشأن على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، حسب الاقتضاء، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل الاقتصاد المعولم وأصبح يجري في سياق يتعلق بشواغل أمنية جديدة،
    203. The Israeli authorities, citing security concerns, have continued to impose far-reaching restrictions on the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory. UN 203 - ظلت السلطات الإسرائيلية تفرض قيودا شديدة على حرية تنقل موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة متذرعة بشواغل أمنية.
    However, Israel rejected 18 other projects, stating security concerns related to the locations of these projects. UN غير أن إسرائيل لم توافق على 18 مشروعاً آخر متذرعة بشواغل أمنية بخصوص مواقع هذه المشاريع().
    IV. Conclusions 27. The Centre continued to serve as a useful forum for regional and subregional dialogue on specific security concerns and global and regional disarmament issues and as an instrument for assisting regional initiatives in the field of disarmament and security dealing with both weapons of mass destruction and small arms and light weapons. UN 27 - واصل المركز العمل كمنتدى مفيد لإجراء الحوار الإقليمي ودون الإقليمي المتعلق بشواغل أمنية محددة وقضايا نزع السلاح العالمية والإقليمية، وكأداة لتقديم المساعدة للمبادرات الإقليمية في مجال نزع السلاح والأمن والتعامل مع كل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    " Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, UN " وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون والحوار في هذا الشأن على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، حسب الاقتضاء، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل الاقتصاد المعولم وأصبح يجري في سياق يتعلق بشواغل أمنية جديدة،
    " Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and dialogue in this regard, as appropriate, and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, UN " وإذ تشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون والحوار في هذا الشأن على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، حسب الاقتضاء، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبخاصة في وقت ازداد فيه تدفق الهجرة في ظل الاقتصاد المعولم وأصبح يجري في سياق يتعلق بشواغل أمنية جديدة،
    Citing various decisions of the European Court of Human Rights which suggest that effective judicial review of decisions cannot be entirely negated by the invocation of security concerns, the author argues that in this case there was no real avenue for effective independent review. UN وقال صاحب البلاغ مستشهداً بقرارات مختلفة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(6)، تفيد بأنه لا يمكن رفض المراجعة القضائية الفعالة للقرارات رفضاً تاماً بالتذرع بشواغل أمنية إنه لم يكن هناك في حالته أي وسيلة حقيقة للمراجعة المستقلة الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus