"بصرف النظر عن حجمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • regardless of their size
        
    • irrespective of their size
        
    • regardless of size
        
    • irrespective of size
        
    • regardless of its size
        
    • whatever their size
        
    All countries, regardless of their size, strength and wealth, should have an equal right to security. UN وينبغي لجميع البلدان، بصرف النظر عن حجمها وقوتها وثروتها، أن تتساوى في حق الأمن.
    All States are equal before the Court, regardless of their size. UN وتقف جميع الدول أمام المحكمة على قدم المساواة، بصرف النظر عن حجمها.
    All countries were equal, regardless of their size and level of development. UN إن جميع البلدان متساوية، بصرف النظر عن حجمها ومستوى نموها.
    All countries, irrespective of their size and influence, were directly affected by the phenomenon. UN وتتأثر جميع البلدان بهذه الظاهرة، بصرف النظر عن حجمها أو نفوذها.
    There are over 60 support programmes for enterprises, regardless of size. UN فهناك أكثر من ٠٦ برنامجاً لدعم المشاريع، بصرف النظر عن حجمها.
    All ships that are hazardous waste are covered irrespective of size or type. UN فهي تغطي جميع السفن والنفايات الخطرة بصرف النظر عن حجمها ونوعها.
    In conclusion, I would like to state that the evolving global situation provides us with an unprecedented opportunity to negotiate a just and equitable system of peace and security, a system which ensures security for all States, regardless of their size or strength. UN أود في الختام أن أشير إلى أن الحالة العالمية المتطورة تتيح لنا فرصة فريدة للتفاوض حول اعتماد نظام عادل ومنصف لصون السلم واﻷمن، نظام يكفل اﻷمن لجميع الدول بصرف النظر عن حجمها أو قوتها.
    In addition, it was confirmed that in France, insolvency law, which could result in reorganization or liquidation, applied to all enterprises, regardless of their size. UN وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها.
    Therefore, sustainability of tourism is a challenge to all tourism enterprises, regardless of their size or market orientation, and is not limited to certain niche markets such as ecotourism. UN ولهذا السبب، فإن الطابع المستدام للسياحة يمثل تحديا لجميع المؤسسات السياحية بصرف النظر عن حجمها أو توجهها السوقي، وهو لا يقتصر على بعض اﻷسواق المتخصصة كالسياحة اﻹيكولوجية.
    The principle of universality, enshrined in the Charter of the United Nations, demonstrates that the United Nations is open to all States regardless of their size and population; all are welcome to participate and their rights must be guaranteed. UN ومبدأ العالمية، الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، يثبت أن الأمم المتحدة مفتوحة أمام كافة الدول بصرف النظر عن حجمها وسكانها؛ فمشاركة جميع الدول جديرة بالترحيب، ومن الواجب أن تكفل حقوقها.
    countries -- regardless of their size or position -- can expound, debate, dissent, express their views and share positions on the most important current issues. UN ينبغي أن تشكل الجمعية العامة برلمانا للعالم أجمع تتمكن فيه كل الدول، بصرف النظر عن حجمها أو موقعها، من عرض ومناقشة آرائها بشأن مختلــف المسائـــل الهامـــة التي تشغلنــا والتعبير عنها.
    The speaker expressed concern about proposed financial transactions taxes and argued that such taxes may distort the market, regardless of their size. UN وأعرب المتكلم عن القلق بشأن الضرائب المقترحة على المعاملات المالية وقال إن مثل هذه الضرائب يمكن أن تشوه السوق بصرف النظر عن حجمها.
    In this respect, the CTBTO enables States, regardless of their size and wealth, to participate fully in the verification work and benefit from the wealth of data provided by the monitoring system for a variety of potentially important civil and scientific applications. UN وفي هذا الصدد، تمكّن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الدول، بصرف النظر عن حجمها وثرواتها من المشاركة الكاملة في أعمال التحقق والاستفادة من الكم الهائل من البيانات التي يوفرها نظام الرصد لمختلف التطبيقات المدنية والعلمية الهامة المحتملة.
    The objective has been to draft a fissile material cut-off treaty that would strengthen the security of all States, irrespective of their size and status. UN وقد كان الهدف صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعزز أمن جميع الدول، بصرف النظر عن حجمها ومركزها.
    The concerns of all nations should be listened to irrespective of their size, geographic location, military strength or economic power. UN وشواغل كل الدول ينبغي أن يستمع إليها بصرف النظر عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو قوتها العسكرية أو الاقتصادية.
    Strict adherence to the rules of international law was the best guarantee of preserving and reinforcing the security of all States, irrespective of their size. UN والالتزام الدقيق بقواعد القانون الدولي هو أفضل ضمان للحفاظ على أمن جميع الدول وتعزيزه، بصرف النظر عن حجمها.
    All limited liability companies, regardless of size, are subject to statutory audits. UN يجب على جميع الشركات الفردية المحدودة المسؤولية أن تجري عمليات مراجعة قانونية للحسابات، بصرف النظر عن حجمها.
    The corollary is that the organs of the United Nations must be seen to be committed to the concerns of Member States, regardless of size. UN والضمان لتحقيق ذلك هو كفالة التزام أجهزة اﻷمم المتحدة بشواغل الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن حجمها.
    The United Nations has a critical role to play as the defender of the right of all States, regardless of size or influence, to voice their concerns. UN وعلى اﻷمم المتحدة دور بالغ اﻷهمية تضطلع به بوصفها الجهة الحامية لحقوق جميع الدول في مجال التعبير عن شواغلها بصرف النظر عن حجمها أو نفوذها.
    As a general rule, they should apply to all companies irrespective of size. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذه اﻷحوال أن تنطبق على جميع الشركات بصرف النظر عن حجمها.
    Each State Member of the United Nations, regardless of its size or power, seeks to contribute to building a safer and better world. UN وكل دولة عضو في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن حجمها أو قوتها، تسعى إلى الإسهام في بناء عالم أكثر أمناً وأفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus