A case was detected in which any connection with Cuba was denied regardless of where it was coming from. | UN | وقد رصدت حالة كان فيها رفض أي علاقة مع كوبا بصرف النظر عن مكان مصدر الدخول. |
A retrial may be heard by the Supreme Court or a District Court, regardless of where the trial was originally heard. | UN | وتكون إعادة النظر أمام المحكمة العليا أو أمام المحكمة الابتدائية بصرف النظر عن مكان إجراء المحاكمة الأولى. |
Flag States shall provide for the effective enforcement of such rules, standards, laws and regulations, irrespective of where a violation occurs. | UN | وتؤمّن دول العلم التنفيذ الفعال لهذه القواعد والمعايير والقوانين والأنظمة، بصرف النظر عن مكان وقوع الانتهاك. |
In today's interconnected and interdependent world the pain of this loss is a shared pain, irrespective of where a tragedy occurs. | UN | وفي عالم اليوم المترابط والمتصل بعضه ببعض، ألم هذه الخسارة إنما هو ألم متقاسم، بصرف النظر عن مكان وقوع المأساة. |
If at the time of birth both parents are Georgian citizens, the child is considered to be a citizen of Georgia irrespective of the place of birth. | UN | وإذا كان كلا اﻷبوين من مواطني جورجيا وقت الولادة، اعتبر الطفل مواطناً من مواطني جورجيا بصرف النظر عن مكان الولادة. |
Several countries provide their courts with jurisdiction over their own nationals regardless of the place where the offence has been committed. | UN | وتعمد عدة بلدان إلى تزويد محاكمها بالولاية القضائية على رعاياها بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجُرم. |
330. Furthermore, the women's activity rate was higher than the men's rate regardless of place of residence. | UN | 330- وبالإضافة إلى ذلك، فإن معدل نشاط النساء يفوق مثيله لدى الرجال بصرف النظر عن مكان الإقامة. |
I am very much convinced that NCDs thrive on rapid changes in our lifestyles, wherever we may be. | UN | وإنني مقتنعة بأن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة بسبب التغيرات المطردة في أنماط حياتنا بصرف النظر عن مكان وجودنا. |
They stress that regardless of where organizations are housed, common services can be achieved. | UN | وهم يشددون على إمكان تحقيق الخدمات المشتركة بصرف النظر عن مكان وجود المنظمات. |
With respect to indigenous peoples of the world, there is a degree of commonality regardless of where they live. | UN | وفيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية في العالم، هناك طابع مشترك بينها، إلى حد ما، بصرف النظر عن مكان إقامتها. |
Contracting Governments will be permitted to receive information about ships flying their flag regardless of where those vessels are located. | UN | وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها. |
We must reject terrorism as a method, regardless of where, why and how it is employed. | UN | ويجب علينا أن نرفض الإرهاب كأسلوب، بصرف النظر عن مكان وقوعه وأسبابه وكيفية ممارسته. |
Many conflicts, irrespective of where they occurred, were characterized by utter contempt for the most elementary rules of humanity and by the fact that the civilian population became a strategic objective for the warring parties. | UN | ويتسم العديد من النزاعات، بصرف النظر عن مكان إندلاعها، بمظاهر الاستخفاف الكامل بأبسط القواعد اﻹنسانية وتحويل السكان المدنيين إلى عنصر استراتيجي تستغله اﻷطراف المتنازعة. |
irrespective of where an act was committed, Belgian jurisdiction applied, as could be seen by the proceedings instituted in Belgium against a number of Belgian nationals in which some had been convicted and others acquitted. | UN | وأوضح أن الاختصاص القضائي البلجيكي واجب التطبيق بصرف النظر عن مكان ارتكاب الفعل، حسبما يتضح من الدعاوى التي أقيمت في بلجيكا ضد عدد من الرعايا البلجيكيين الذين أُدين بعضهم وأُخلي سبيل البعض اﻵخر. |
(a) Measures will be undertaken for pensions to be paid fully and on time, irrespective of where the beneficiary lives; | UN | (أ) ستتخذ الإجراءات التي تكفل سداد المعاشات التقاعدية كاملةً وفي حينها، بصرف النظر عن مكان إقامة المستفيد منها؛ |
If one of the child's parents was a Turkmen citizen at the time of the child's birth and the other was a stateless person or unknown, the child has Turkmen citizenship, irrespective of the place of birth. | UN | وإذا كان أحد الوالدين مواطناً تركمانياً في وقت ولادة الطفل وكان الآخر عديم الجنسية أو مجهولها يكتسب الطفل جنسية تركمانستان بصرف النظر عن مكان ولادته. |
The Commission, however, concludes, that, as a matter of principle, it was important to safeguard basic rights and fundamental freedoms of all persons whose nationality may be affected by a succession, irrespective of the place of their habitual residence. | UN | بيد أن اللجنة تخلص إلى أن من المهم، كمسألة مبدأ، كفالة الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافةٍ ما، بصرف النظر عن مكان إقامتهم الاعتيادية. |
While they do not expressly state that jurisdiction is to be asserted regardless of the place of the offence, they have been generally interpreted as providing for universal jurisdiction. | UN | وبالرغم من أنها لا تنص صراحة على ضرورة تأكيد الولاية القضائية بصرف النظر عن مكان وقوع الجرم، فقد جرى تفسيرها بصفة عامة على أنها تنص على الولاية القضائية العالمية. |
The Government of the Kingdom of Morocco makes a reservation with regard to this article in view of the fact that the Law of Moroccan Nationality permits a child to bear the nationality of its mother only in the cases where it is born to an unknown father, regardless of place of birth, or to a stateless father, when born in Morocco, and it does so in order to guarantee to each child its right to a nationality. | UN | الفقرة 2 من المادة 9 تبدي حكومة المملكة المغربية تحفظا بشأن هذه المادة بالنظر إلى أن قانون الجنسية المغربي لا يسمح للطفل بحمل جنسية أمه إلا إذا ولد لوالد مجهول، بصرف النظر عن مكان الولادة، أو لوالد عديم الجنسية، حين يولد في المغرب، والهدف من ذلك ضمان حق الطفل في حمل جنسية. |
It includes all services, support and opportunities for young people between 11 and 25, wherever they happen, whoever is delivering them and wherever the funding originates. | UN | وتشمل هذه السياسة جميع الخدمات والدعم والفرص الخاصة بالشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و15 سنة، بصرف النظر عن مكان توفيرها وعمّن يتولى توفيرها وعن أصل تمويلها. |
An example would be legal regimes governing child sex tourism, which rely on the perpetrator's nationality no matter where the offence occurs. | UN | ومن أمثل ذلك النظم القانونية التي تحكم السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، والتي تعتمد على جنسية مرتكبها بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجريمة. |
The State party should also ensure that detainees, regardless of their place of detention, always benefit from the full protection of the law. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمحتجزين، بصرف النظر عن مكان احتجازهم، التمتع الدائم والكامل بحماية القانون. |
221. The UNOPS Procurement Manual sets forth the procurement regulatory framework for the whole organization and serves as a guide to conducting UNOPS procurement activities according to UNOPS procurement policies and procedures, regardless of the location and nature of the procurement. | UN | 221 - يحدد دليل المشتريات لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الإطار التنظيمي للمشتريات لكامل المنظمة، وهو دليل يسترشد به المكتب فيما يتعلق بالقيام بأنشطة المشتريات وفقا لسياسات المكتب وإجراءاته المتعلقة بالمشتريات، بصرف النظر عن مكان وطبيعة المشتريات. |
Children would be guaranteed equal and high-quality education irrespective of their place of birth or their origin. | UN | وينتظر أن يحصل الأطفال على التعليم الرفيع المستوى على قدم المساواة بصرف النظر عن مكان ولادتهم أو منشئهم. |