"بصفة أساسية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mainly in
        
    • primarily in
        
    • mainly for
        
    • essentially
        
    • principally
        
    The UNDP contribution to the Foundation came mainly in the form of an in-kind contribution of personnel on a full-time basis. UN وتأتي مساهمة البرنامج الإنمائي في المؤسسة بصفة أساسية في شكل مساهمة عينية تتمثل في توفير موظفين متفرغين لهذا العمل.
    5. The area of irrigated land increased mainly in downstream countries, whose lowlands provided suitable conditions for the development of irrigation-based agriculture. UN واتسعت المساحة المروية بصفة أساسية في بلدان الروافد الدنيا للبحر، التي هيأت السهول المنخفضة فيها الظروف الملائمة لنمو الزراعة المروية.
    The UNDP contribution to the Foundation comes mainly in the form of an in-kind contribution of four personnel on a full-time basis. UN وتأتي مساهمة البرنامج الإنمائي في المؤسسة بصفة أساسية في شكل مساهمة عينية تتمثل في توفير أربعة موظفين متفرغين لهذا العمل.
    primarily in low- and lower-middle income countries UN بصفة أساسية في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدني.
    Since the early 1970s, global funds have been established primarily in the environment and health fields. UN 11 - أنشئت الصناديق العالمية منذ أوائل السبعينات بصفة أساسية في مجالي البيئة والصحة.
    A variety of finance sources can be tapped to support the development of the sector, which includes official development assistance, mainly for infrastructure development, and private sector financing, both of which have been declining until recently. UN ويمكن دعم تطوير هذا القطاع بالاستفادة من مجموعة متنوعة من موارد التمويل، تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ تستخدم هذه الموارد بصفة أساسية في تطوير الهياكل الأساسية وتمويل القطاع الخاص الآخذين في التدهور حتى عهد قريب.
    These causes are to be found essentially in the conditions of underdevelopment that persist in most of our countries. UN وتكمن هذه اﻷسباب بصفة أساسية في ظروف التخلف التي لا تزال قائمة في معظم بلداننا.
    The Government believes that the destiny and security of the Congo are mainly in the hands of the Congolese. UN ترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن مصير الكونغو وأمنه موضوع بصفة أساسية في أيدي الكونغوليين.
    The cooperation projects are implemented mainly in the priority sectors identified in the National Development Plan. UN وتنفَّذ مشاريع التعاون بصفة أساسية في القطاعات ذات الأولوية المحددة في الخطة الوطنية الإنمائية.
    These two container carriers appear to be in operation mainly in Europe and South America. UN ويبدو أن ناقلتي الحاويات هاتين تعملان بصفة أساسية في أوروبا وأمريكا الجنوبية.
    Czech police officers take part mainly in operations that involve monitoring of the security situation, capacity-building, strengthening and support of local security forces and assistance in strengthening the rule of law. UN ويشارك ضباط الشرطة التشيكيون بصفة أساسية في العمليات التي تنطوي على رصد الحالة الأمنية وبناء القدرات وتعزيز قوات الأمن المحلية ودعمها والمساعدة في تعزيز سيادة القانون.
    592. Nevertheless, the overall health—care situation of the Bedouin, living mainly in the sparsely populated areas of the south of the country, is worse than that of the general population. UN ٢٩٥- ورغم ذلك فإن حالة الرعاية الصحية العامة للبدو، الذين يعيشون بصفة أساسية في المناطق القليلة السكان في جنوب البلد، هي أسوأ من الحالة بين السكان عموما.
    Whereas previously, women were concentrated mainly in the Faculties of Arts, Education and Health, large numbers are today joining the Faculties of Law, Science, Medicine and Surgery, and Economics, Management and Accountancy. UN فبينما كانت المرأة في السابق تتركز بصفة أساسية في كليات الآداب والتربية والصحة، تلتحق اليوم أعداد كبيرة بكليات القانون، والعلوم، والطب والجراحة، والاقتصاد، والإدارة والمحاسبة.
    The UNDP contribution to the Foundation comes mainly in the form of an in-kind contribution of personnel on a full-time basis. UN وتأتي مساهمة البرنامج الإنمائي في المؤسسة بصفة أساسية في شكل مساهمة عينية تتمثل في توفير أربعة موظفين متفرغين لهذا العمل.
    Some developing countries, mainly in East Asia, achieved very high rates of growth over the past two decades, transforming the living standards of their people. UN فبعض البلدان النامية، بصفة أساسية في شرق آسيا، حقق معدلات نمو مرتفعة جدا عبر العقدين الماضيين، مما غير مستويات معيشة سكان تلك البلدان.
    The UNDP contribution to the Foundation comes mainly in the form of an in kind contribution of personnel on a full-time basis. UN وتأتي مساهمة البرنامج الإنمائي في المؤسسة بصفة أساسية في شكل مساهمة عينية تتمثل أساسا في توفير أربعة موظفين متفرغين لهذا العمل.
    Large increases in the value of stocks traded have occurred primarily in the regional powerhouses of Egypt, Morocco and South Africa. UN وقد سُجلت زيادة كبيرة في قيمة الأوراق المالية المتعامل عليها بصفة أساسية في مصادر القوة الإقليمية أي مصر, والمغرب وجنوب أفريقيا.
    Our engagement and commitment will, in the meantime, continue to lie primarily in the maintenance of peace and security, the consolidation of democracy, respect for human rights and sustainable economic development, on the basis of the social laws of a market economy that will safeguard the interests and the satisfaction of the majority of the population. UN وفي الوقت ذاته، سنواصل مشاركتنا والتزامنا بصفة أساسية في صون السلم والأمن، وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية المستدامة، وعلى أساس القوانين الاجتماعية للاقتصاد السوقي الذي من شأنه أن يحفظ مصالح أغلبية السكان ويحوز على ارتياحهم.
    44. With regard to lowering the legal age of marriage in exceptional circumstances, that provision was intended to be used primarily in cases of pregnancy, with a view to ensuring that the child would not be born out of wedlock. UN 44 - وفيما يتعلق بتخفيض السن القانوني للزواج في الظروف الاستثنائية، المقصود من هذا الحكم أن يستخدم بصفة أساسية في حالات الحمل، بهدف التأكد من أن الولادة لن تتم خارج نطاق الزواج.
    47. These “military elite units” operated primarily in the DOMs, as well as in the context of combating subversion. UN 47- تمارس " وحدات النخبة العسكرية " هذه أنشطتها بصفة أساسية في مناطق العمليات العسكرية الخاصة وكذلك في سياق مكافحة أعمال التخريب.
    PCP consumption for wood preservation appears to concentrate in Canada and the USA, whereas Na-PCP appears to be mainly used in India, mainly for wood preservation purposes. UN 35 - ويبدو أن استهلاك الفينول الخماسي الكلور لأغراض الحفاظ على الأخشاب يتركز في كندا والولايات المتحدة الأمريكية، في حين يبدو أن فينات الصوديوم الخماسية الكلور تستخدم بصفة أساسية في الهند، وبشكل رئيسي لأغراض الحفاظ على الأخشاب.
    They inquired how much time was set aside in schools for collective worship of an essentially Christian nature in non-denominational schools and how infant mortality rates compared between ethnic groups. UN واستفسروا عن المدة المخصصة في المدارس للعبادة الجماعية ذات الطابع المسيحي بصفة أساسية في المدارس غير المنتمية الى أي طائفة، وعن معدلات وفيات اﻷطفال على أساس المقارنة فيما بين الفئات اﻹثنية.
    Women are principally employed in the service, store and office sectors, whereas more men are employed in specialized fields of industry and machine and machine tending. UN وتعمل النساء بصفة أساسية في قطاعي الخدمات والمتاجر والقطاع المكتبي بينما يعمل عدد أكبر من الرجال في المجالات التخصصية للصناعة وتشغيل اﻵلات وصيانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus