The requirement for these services was initially proposed by the Secretary-General in the amount of $12,667,000, reflecting some reduction against the previous biennium. | UN | ولتلبية احتياجات هذه الخدمات اقترح الأمين العام بصفة أولية مبلغ 000 667 12 دولار، ويتضمن بعض التخفيضات مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
The total number of Professional and General Service staff to be affected by the staff cuts initially amounted to 21 and 33, respectively. | UN | وإجمالي عدد الموظفين الفنيين والعامين الذين سيتأثرون بتخفيض عدد الموظفين بلغ بصفة أولية 21 و 33 موظفا على الترتيب. |
The broader issues of creeping pollution and global commons should be excluded, at least initially. | UN | وينبغي أن تستبعد، بصفة أولية على اﻷقل، القضايا اﻷعم المتعلقة بالتلويث الزاحف والمشاعات العالمية. |
The force would provide security coverage for United Nations personnel deployed in the area of operation, including civilian staff and United Nations police elements, with an initial focus on the Dar Sila department of south-eastern Chad. | UN | وستوفر القوة تغطية أمنية لموظفي الأمم المتحدة المنتشرين في منطقة العملية، بمن فيهم الموظفون المدنيون وعناصر شرطة الأمم المتحدة، مع التركيز بصفة أولية على إقليم دار سيلا، الواقع جنوب شرق تشاد. |
It permits certain types of information to be communicated on a preliminary basis in a form that does not leave a record of the content of the information, for example if information is communicated orally by telephone or in a personal meeting, in order to allow the procuring entity and suppliers and contractors to avoid unnecessary delays. | UN | فهي تسمح بأن تُبلَّغ أنواع معيّنة من المعلومات بصفة أولية في شكل لا يتيح سجلا لفحوى المعلومات، وذلك على سبيل المثال إذا أُبلغت المعلومات شفويا بالهاتف أو في لقاء شخصي، لكي يُتاح للجهة المشترية والمورِّدين والمقاولين تفادي أي حالات تأخير لا ضرورة لها. |
It was also decided at that time that the Standing Police Capacity should be initially deployed to New York for 12 to 18 months from the time of its inception. | UN | كما تقرر في ذلك الوقت أن تتمركز قدرة الشرطة الدائمة بصفة أولية في نيويورك لمدة 12 إلى 18 شهرا اعتبارا من وقت إنشائها. |
The project and its activities are initially focused on two subregions, South-Eastern Europe and Central Asia. | UN | ويركز المشروع وأنشطته بصفة أولية على منطقتين دون اقليميتين، هما أوروبا الجنوبية الشرقية وآسيا الوسطى. |
The group of countries to be covered for assistance initially are Armenia, Bolivia, Cambodia, Cuba, Egypt, Ghana, Jordan, Kenya and Mauritania. | UN | ومجموعة البلدان التي ستشملها المساعدة بصفة أولية هي الأردن وأرمينيا وبوليفيا وغانا وكمبوديا وكينيا ومصر وموريتانيا. |
Information on the population's health is processed initially by health centres. | UN | ويجري تجهيز المعلومات المتعلقة بصحة السكان بصفة أولية بواسطة المراكز الصحية. |
Also, significant funding was needed, initially to carry out rehabilitation work, and subsequently to expand capacity to meet demand. | UN | وثمة حاجة أيضا بصفة أولية الى توافر تمويل كبير الحجم لتنفيذ أعمال اﻹصلاح ومن ثم توسيع نطاق القدرة على تلبية الطلب. |
With the installation of the network at Geneva, a low-level PC-based system for its administration was initially installed. | UN | ومع تركيب الشبكة في جنيف، جرى بصفة أولية تركيب نظام منخفـــض المستـــوى قائم على الحاسوب الشخصي ﻹدارتها. |
With the installation of the network at Geneva, a low-level PC-based system for its administration was initially installed. | UN | ومع تركيب الشبكة في جنيف، جرى بصفة أولية تركيب نظام منخفـــض المستـــوى قائم على الحاسوب الشخصي ﻹدارتها. |
Courses are given initially at the following levels: | UN | وتُعطى الدورات بصفة أولية على المستويات التالية: |
initially 50 United Nations observers were deployed. | UN | وقد تم بصفة أولية وزع ٥٠ مراقبا تابعا لﻷمم المتحدة. |
A comprehensive questionnaire, produced for the collection of data, was initially distributed to the specialized agencies of the United Nations system as well as to major non-governmental organizations. | UN | ووزع بصفة أولية استبيان شامل، صدر لجمع البيانات، على الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة وعلى المنظمات غير الحكومية الرئيسية. |
The Procurement Division sought the advice of the Headquarters Committee on Contracts for the award of an initial one-year contract with options to extend it for four one-year periods, in a total not to exceed $34,223,412. | UN | والتمست شعبة المشتريات مشورة لجنة العقود بالمقر لمنح عقد لمدة عام واحد بصفة أولية مع خيار تمديدها أربع مرات، على ألا يزيد مجموع مبلغ العقد على 412 223 34 دولارا. |
After the completion of the first reading, the informal preparatory meeting discussed several outstanding issues regarding articles 1 through 13, which had been examined on a preliminary basis at the first meeting of the informal group of the Friends of the Chair. | UN | ٥ - بعد الانتهاء من القراءة اﻷولى ناقش الاجتماع التحضيري غير الرسمي عدة مسائل معلقة بشأن المواد ١ لغاية ٣١ ، بحثت بصفة أولية في الاجتماع اﻷول للفريق غير الرسمي ﻷصدقاء الرئيس . |
In 1995, the then Department of Administration and Management and its Office of Conference and Support Services preliminarily decided that outside consultants should be engaged to do a study on the efficiency of internal printing in New York and Geneva, with special attention to the possible cost-benefits of outsourcing certain operations. | UN | ففي عام ١٩٩٥، قررت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم آنذاك ومكتبها لشؤون المؤتمرات وخدمات الدعم بصفة أولية لزوم تكليف مستشارين خارجيين بإجراء دراسة عن فعالية الطباعة الداخلية في نيويورك وجنيف مع الاهتمام بوجه خاص بما يمكن أن يتحقق من مكاسب في التكاليف لدى الاستعانة بمصادر خارجية في عمليات معينة. |
1. Budget of the Tribunal for 2009-2010 80. During the twenty-fourth session, the Committee on Budget and Finance gave preliminary consideration to the Tribunal's budget for 2009-2010 on the basis of the proposals presented by the Registrar. | UN | 80 - خلال الدورة الرابعة والعشرين، نظرت لجنة الميزانية والمالية بصفة أولية في ميزانية المحكمة للفترة 2009-2010 على أساس المقترحات التي عرضها رئيس قلم المحكمة. |
tentatively, the Committee has been scheduled to meet from 1 to 3 December 1998. | UN | وقد تقرر بصفة أولية انعقاد اللجنة من ١ إلى ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١. |
The case deals primarily with the duty of a party who relies on a breach of contract to mitigate losses arising out of the breach and the principles of fairness and good faith in performance and enforcement of contracts. | UN | وتتناول القضية بصفة أولية واجب الطرف الذي يحتج بمخالفة العقد أن يخفِّف من الخسائر الناجمة عن المخالفة، ومبدأي الإنصاف وحسن النية في أداء العقود وإنفاذها. |
The increase in the overall funding level is primarily a result of the growth achieved in other resources. | UN | وتعود الزيادة في مستوى التمويل العام بصفة أولية إلى النمو الذي تم تحقيقه في الموارد الأخرى. |
6. Cereal production in the 2007-2008 marketing season is provisionally estimated at 640,000 tons, similar to the level of the previous season and well below the average of the past five years. | UN | 6 - يقدر إنتاج الحبوب في موسم التسويق 2007-2008 بصفة أولية بـ 000 640 طن، وهو مستوى يماثل مستوى الإنتاج في الموسم السابق ويقل بكثير عن متوسط السنوات الخمس الماضية. |
DPG has participated in a limited number of these events, as our efforts and funding are primarily project-based. | UN | وشارك الفريق في عدد محدود من هذه المناسبات، لأن جهودنا ومواردنا تخصص للمشاريع بصفة أولية. |