"بصفة استثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on an exceptional basis
        
    • exceptionally they
        
    • as an exception
        
    • in exceptional circumstances
        
    • an exceptionally
        
    • in exceptional cases
        
    • extend exceptionally
        
    • exceptionally be
        
    • by way of exception
        
    • would exceptionally
        
    • is exceptionally
        
    The 41 courses had been approved on an exceptional basis owing to operational needs. UN وتمت بصفة استثنائية الموافقة على 41 دورة بسبب الاحتياجات التشغيلية.
    The financial implications of the proposal would not be significant, since the panels would be convoked on an exceptional basis. UN ولن تكون لهذا المقترح آثار مالية كبيرة، إذ أن هذه الأفرقة ستدعى إلى الانعقاد بصفة استثنائية.
    Payment of the non-removal element shall be limited to a period of five years at one duty station, with a possible extension of up to two years on an exceptional basis; UN ويُدفع هذا العنصر لمدة خمس سنوات فقط في مركز العمل الواحد، ويمكن بصفة استثنائية زيادة المدة سنتين أخريين لا أكثر.
    The abstracts are prepared by National Correspondents designated by their Governments, or by individual contributors; exceptionally they might be prepared by the UNCITRAL Secretariat itself. UN ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيِّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها.
    She noted that UNFPA had discussed with ACABQ the possibility of using programme funds, on an exceptional basis, for the RMS and ACABQ had not been disinclined to accept that proposal. UN ولاحظت أن الصندوق ناقش مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إمكانية استخدام أموال البرنامج بصفة استثنائية لنظام إدارة الموارد، ولم تبد اللجنة عدم رغبتها في قبول ذلك الاقتراح.
    The Committee also considered one report submitted on an exceptional basis. UN كما نظرت اللجنة في تقرير قُدم بصفة استثنائية.
    The Committee also decided on an exceptional basis that it would complete the concluding comments that had been deferred from its thirteenth session at its fourteenth session. UN كما قررت اللجنة بصفة استثنائية أن تنجز في دورتها الرابعة عشرة تعليقاتها الختامية المؤجلة من دورتها الثالثة عشرة.
    20. In addition, like other treaty bodies, the Committee has begun to ask for reports on an exceptional basis. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك، بدأت اللجنة مثل الهيئات اﻷخرى للاشراف على المعاهدات في طلب تقارير بصفة استثنائية.
    47. In accordance with decision 2011/40, the Executive Board also approved the country programme document for South Sudan on an exceptional basis. UN 47 - ووفقا للمقرر 2011/40، وافق المجلس التنفيذي أيضا على وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان بصفة استثنائية.
    She also presented the request by Eritrea to present, on an exceptional basis, the UNDP and UNFPA draft country programme documents for Eritrea at the first regular session 2013. UN وقدمت أيضا طلبا من إريتريا مضمونه أن يقدم، بصفة استثنائية مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لإريتريا اللذان أعدهما البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في الدورة العادية الأولى لعام 2013.
    Furthermore, the General Assembly might wish to approve access to the Working Capital Fund and the Special Account at an appropriate level, as a cash-flow bridging mechanism, on an exceptional basis and without creating a precedent. UN وفضلاً عن ذلك، قد تود الجمعية العامة الموافقة على استعمال صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص بمستوى مناسب، باعتبارهما آلية بديلة تستخدم لتوفير التدفقات النقدية، بصفة استثنائية ودون خلق سابقة.
    In accordance with decision 2011/40, the Executive Board also approved the country programme document for South Sudan on an exceptional basis. UN 47 - ووفقا للمقرر 2011/40، وافق المجلس التنفيذي أيضا على وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان بصفة استثنائية.
    She also presented the request by Eritrea to present, on an exceptional basis, the UNDP and UNFPA draft country programme documents for Eritrea at the first regular session 2013. UN وقدمت أيضا طلبا من إريتريا مضمونه أن يقدم، بصفة استثنائية مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لإريتريا اللذان أعدهما البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في الدورة العادية الأولى لعام 2013.
    The extension of meeting time on an exceptional basis for three sessions per year is an important requirement to addressing the examination of the reports from States parties that have avail themselves of the new procedure. UN وتخصيص وقت إضافي لعقد الاجتماعات بصفة استثنائية بعقد ثلاث دورات في السنة يُمثل شرطاً هامّاً للنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي استفادت من الإجراء الجديد.
    The extension of meeting time on an exceptional basis for three sessions per year is an important requirement to addressing the examination of the reports from States parties that have avail themselves of the new procedure. UN وتخصيص وقت إضافي لعقد الاجتماعات بصفة استثنائية بعقد ثلاث دورات في السنة يُمثل شرطاً هامّاً للنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي استفادت من الإجراء الجديد.
    The abstracts are prepared by National Correspondents designated by their Governments, or by individual contributors; exceptionally they might be prepared by the UNCITRAL Secretariat itself. UN ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها.
    The abstracts are prepared by National Correspondents designated by their Governments, or by individual contributors; exceptionally they might be prepared by the UNCITRAL Secretariat itself. UN ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيِّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولَّى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها.
    The abstracts are prepared by National Correspondents designated by their Governments, or by individual contributors; exceptionally they might be prepared by the UNCITRAL Secretariat itself. UN ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيِّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولَّى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها.
    as an exception, upon a request of the requesting State, assistance shall be provided in a manner foreseen in the legislation of the requesting State, unless contrary to basic principles of the legal system of Serbia. UN غير أنَّ المساعدة تُقَدَّم، بصفة استثنائية وبناءً على طلب من الدولة الطالبة، على النحو المنصوص عليه في تشريعات الدولة الطالبة، شريطة ألاّ يتعارض ذلك مع المبادئ الأساسية للنظام القانوني لصربيا.
    In accordance with their sovereign powers of assessment, however, the courts and extrajudicial commissions of inquiry may decide, in exceptional circumstances, not to make certain information public if it might jeopardize proceedings in progress. UN بيد أنه يجوز للمحاكم وللجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية أن تقرر، بصفة استثنائية وبموجب سلطة التقدير التامة المعهودة اليها، عدم الكشف عن بعض المعلومات التي يحتمل أن تحبط الاجراءات الجارية.
    In recent months the Conference on Disarmament has encountered difficulties in defining the organizational aspects of its further activities after an exceptionally intensive period in its work, namely, the completion of negotiations on the CTBT. UN وفي الشهور اﻷخيرة، لاقى مؤتمر نزع السلاح صعوبات في تحديد الجوانب التنظيمية ﻷنشطته اﻷخرى بعد فترة كثيفة بصفة استثنائية من عمله وهي الانتهاء من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Article 277 of the Family Code is discriminatory as it states that it is the father who shall exercise parental authority as head of the family; the mother can only exercise this authority in exceptional cases. UN تنطوي المادة 277 من قانون الأسرة على تمييز من حيث إنها تنص على أن الأب هو الذي يمارس الولاية الأبوية بوصفه رب الأسرة، ولا تستطيع الأم أن تمارسها إلا بصفة استثنائية.
    In its decision 1/102, the Human Rights Council decided to extend exceptionally for one year, subject to the review to be undertaken by the Council in conformity with General Assembly resolution 60/251, the mandates and mandate-holders of the Subcommission. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 1/102، أن يمدد، بصفة استثنائية لمدة سنة، رهنا بالاستعراض الذي سيضطلع به المجلس وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251، ولايات اللجنة الفرعية والمكلفين بمهامها.
    Extensions of fixed-term appointments exceeding the normal three-year period up to a maximum of five years may exceptionally be granted under conditions established by the Director General. UN وأما تمديد التعيينات المحدَّدة المدَّة التي تتجاوز فترة الثلاث سنوات العادية وتصل إلى خمس سنوات كحدٍ أقصى، فيجوز أن يُمنح بصفة استثنائية وفقاً لشروط يحددها المدير العام.
    Last but not least, instructions have been given to adopt a restrictive procedure along borders as regards issuing identity documents and residence titles (i.e. travel IDs used as replacement passports and visas granted by way of exception). UN وأخيرا وليس آخرا، صدرت تعليمات لاعتماد إجراءات تقييدية على جميع معابر الحدود بشأن إصدار وثائق الهوية وتصاريح الإقامة (مثل الهوية المستعملة كبديل عن جوازات السفر، والتأشيرات الممنوحة بصفة استثنائية).
    Here, as in other sectors, it is exceptionally important that we proceed on the basis of the universal nature of United Nations activities, which should adequately reflect the problems and requirements of all groups of countries. UN وهنا، كما في قطاعات أخرى، من المهم بصفة استثنائية أن نمضي على أساس الطابع العالمي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، الذي ينبغي أن يجسد مشاكل ومتطلبات كل مجموعات البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus