"بصفة شخصية" - Traduction Arabe en Anglais

    • personally
        
    • in a personal capacity
        
    • in person
        
    • privately
        
    • on a personal basis
        
    • of a personal
        
    • in their personal capacity
        
    • in privacy
        
    • in a private
        
    • an individual
        
    • on a personal note
        
    • ad personam
        
    • for a personal
        
    • in their personal capacities
        
    Do you feel personally responsible for the loss of your men? Open Subtitles هل تشعر نفسك مسؤولاً بصفة شخصية لفقدان رجالك أيها الكابتن؟
    personally, I prefer a man's weapon. How are you with a saber? Open Subtitles أننى أفضل سلاح الرجال بصفة شخصية كيف حالك بحد السيف ؟
    No, I did not personally, but I monitored the prosecution. Open Subtitles لا، لم أكن بصفة شخصية لكنّي كنت أتابع المحاكمة
    Even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    Hours spent counselling staff members in person UN الساعات المقضاة في تقديم المشورة للموظفين بصفة شخصية
    I feel a very close and personal relationship with this body and with all of you personally. UN إنني أشعر بعلاقة شخصية وثيقة للغاية مع هذه الهيئة ومعكم جميعاً بصفة شخصية.
    I am here today to call personally on all of you in all your countries to join the emerging consensus. UN وأنا هنا اليوم أناشدكم بصفة شخصية جميعاً، في جميع بلدانكم أن تنضموا إلى توافق الآراء الناشئ.
    Politically interested women are personally invited to the talks. UN وتُدعى بصفة شخصية إلى المحادثات النساء اللاتي لديهن اهتمام سياسي.
    He stated in his application that he had not personally committed or encouraged the crimes in question, and that he did not hold a position of authority within PA-Amasekanya. UN وقال في طلبه إنه لا ارتكب الجرائم المذكورة ولا شجع عليها بصفة شخصية وأنه لم يكن يشغل منصباً قيادياً في المجموعة.
    The complainant accordingly rejects the State party's argument that he does not personally risk torture. UN وبذلك يدحض صاحب الشكوى قول الدولة الطرف الذي يفيد أنه لا يوجد خطر تعرض صاحب الشكوى بصفة شخصية للتعذيب.
    He stated in his application that he had not personally committed or encouraged the crimes in question, and that he did not hold a position of authority within PA-Amasekanya. UN وقال في طلبه إنه لا ارتكب الجرائم المذكورة ولا شجع عليها بصفة شخصية وأنه لم يكن يشغل منصباً قيادياً في المجموعة.
    The complainant accordingly rejects the State party's argument that he does not personally risk torture. UN وبذلك يدحض صاحب الشكوى قول الدولة الطرف الذي يفيد أنه لا يوجد خطر تعرض صاحب الشكوى بصفة شخصية للتعذيب.
    The Panel noted that the claimant’s general manager had confirmed that he had not filed a claim for the rental income personally. UN 39- ولاحظ الفريق أن المدير العام لصاحب المطالبة كان قد أكد أنه لم يقدم مطالبة عن الدخل الإيجاري بصفة شخصية.
    However, there was no indication that the author himself was personally targeted by the Sri Lankan authorities for repression. UN بيد أنه لم يكن ثمة ما يوحي بأن صاحب البلاغ نفسه كان مستهدفا بالقمع بصفة شخصية من سلطات سري لانكا.
    Even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    In other words, those conventions did not encompass action performed in a personal capacity. UN وبعبارة أخرى، لم تشمل هاتان الاتفاقيتان الأعمال المرتكبة بصفة شخصية.
    Hours spent counselling staff members in person UN الساعات المقضاة في تقديم المشورة للموظفين بصفة شخصية
    In addition, the State party should create a national registry of privately owned firearms. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع سجل وطني للأسلحة النارية المملوكة بصفة شخصية.
    Furthermore, the Committee is not in a position to conclude that this taxation regime is unreasonable in the light of such considerations as the size of tips, how they are distributed, the fact they are closely related to the employment contract and the fact that they are not granted on a personal basis. UN وإضافة إلى ذلك، ليس بمقدورها أن تستنتج أن هذا النظام غير معقول، خاصة بالنظر إلى حجم الإكراميات والطريقة التي توزع بها وكونها مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بعقد العمل ولأنها لا تمنح بصفة شخصية.
    7.6 The State party contests the merits of the complainant's allegations given the lack of evidence of a personal risk of torture, whether as an individual or as a member of PA-Amasekanya. UN 7-6 وتنازع الدولة الطرف في الأسس الموضوعية لإدعاءات صاحب الشكوى، بالنظر إلى انعدام الأدلة التي تدعم تعرضه بصفة شخصية لخطر التعذيب، سواء كفرد أو عضو في منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية.
    He pointed out that the experts had participated in their personal capacity and had not been authorized to speak or negotiate on behalf of their respective Governments, still less to adopt any formal document. UN وأوضح أن الخبراء الذين شاركوا في هذا الاجتماع إنما شاركوا فيه بصفة شخصية ولم يكونوا مؤهلين للتحدث باسم حكومات بلدانهم أو التفاوض باسمها، أو اعتماد أية وثيقة رسمية.
    With regard to article 13, he noted that Canada supported the principles though access to sacred sites in privacy would require a balancing of interests which respected the legal rights of others under domestic laws. UN ولاحظ بخصوص المادة ٣١ أن كندا تؤيد المبادئ وإن كانت ترى أن إمكانية الوصول إلى اﻷماكن المقدسة بصفة شخصية تتطلب موازنة المصالح بطريقة تراعى فيها الحقوق القانونية المعترف بها لﻵخرين بمقتضى القوانين المحلية.
    Accordingly, it does not extend to acts performed in a private capacity. UN وبناء على ذلك، فإنها لا تشمل الأعمال المضطلع بها بصفة شخصية.
    One post related to the conversion of an individual contractor International National UN وتتصل وظيفة منهما بتحويل متعاقد بصفة شخصية إلى موظف وطني عادي
    on a personal note, he demanded that the United States Government should stop interfering in his freedom to travel. UN واختتم قوله بالإشارة بصفة شخصية إلى مطالبته بأن توقف حكومة الولايات المتحدة تدخلها في حريته في السفر.
    III. Present Functions • Jean Monnet Chair ad personam European Union and Global Governance and Full Professor of International Law and International Organizations, University of Leuven, Belgium UN :: كرسي جان موني بصفة شخصية لدراسات الاتحاد الأوروبي والحوكمة العالمية ومنصب أستاذ للقانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة لوفن، بلجيكا
    Both the parties are called to NCW for a personal hearing and are counselled to resolve the conflict; UN ويُدعى كلا الطرفين إلى اللجنة من أجل الاستماع إليهما بصفة شخصية وتقدم إليهما المشورة لتسوية الخلاف بينهما؛
    He therefore suggested wording for article II-O that would establish a Committee on Enforced Disappearances to be composed of five experts serving in their personal capacities. UN فاقترح صياغة للمادة الثانية - صفر تنشئ لجنة معنية بحالات الاختفاء القسري تتألف من خمسة خبراء يعقدون جلساتهم بصفة شخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus