Obligations for military costs are reviewed frequently. | UN | يتم استعراض الالتزامات المتعلقة بالتكاليف العسكرية بصفة متواترة. |
The Internal Audit Office frequently reports to the Executive Director on its internal audit activities and reports annually to the Executive Board. | UN | ويقدم المكتب بصفة متواترة تقارير إلى المدير التنفيذي عن أنشطة المراجعة الداخلية التي يضطلع بها، ويقدم تقارير سنوية إلى المجلس التنفيذي. |
The Internal Audit Office frequently reports to the Executive Director on its activities and reports annually to the Executive Board. | UN | ويقدم المكتب بصفة متواترة تقارير إلى المديرة التنفيذية عن أنشطته التي يضطلع بها، ويقدم تقارير سنوية إلى المجلس التنفيذي. |
At the same time, care should be taken to adopt procedures that are sustainable and do not require frequent revision. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي مراعاة الحيطة من أجل اتخاذ إجراءات تتسم بالاستدامة، ولا تتطلب التنقيح بصفة متواترة. |
The Team believes that the List should be a live document subject to frequent change in order to reflect the changing nature of the threat, and should receive additions from a wide variety of States. | UN | ويعتقد الفريق أن القائمة ينبغي أن تكون وثيقة مفتوحة قابلة للتغيير بصفة متواترة حتى تعكس الطابع المتغير للخطر، وأن تدرج فيها إضافات واردة من طائفة كبيرة من الدول. |
2. Dynamic or frequently updated items | UN | ٢ - البنود المتغيرة أو التي تجدد بصفة متواترة |
2. Dynamic items which are updated frequently | UN | ٢ - البنود المتغيرة التي تجدد بصفة متواترة |
3. Databases which are updated frequently | UN | ٣ - قواعد البيانات التي تجدد بصفة متواترة |
It made more sense to invest heavily in frequently accessed web sites than to increase services on web sites for which demand was not as great. | UN | ومن المنطقي تضخيم الاستثمار في المواقع الشبكية التي تُزار بصفة متواترة بدلا من زيادة الخدمات على المواقع الشبكية التي لا يكون الطلب عليها بنفس هذا القدر. |
Many atrocities that could be qualified as war crimes and crimes against humanity are frequently committed in Somalia. | UN | 30- تُرتكب في الصومال بصفة متواترة فظائع كثيرة يمكن وصفها بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
The right to life is frequently violated in Somalia. | UN | 33- يُنتهك الحق في الحياة بصفة متواترة في الصومال. |
Extraordinary items are income or expenses arising from events or transactions that are clearly distinct from the ordinary activities of the enterprise and therefore are not expected to recur frequently or regularly. | UN | البنود الاستثنائية هي الإيرادات أو المصروفات الناجمة عن أحداث أو معاملات تختلف اختلافا واضحا عن أنشطة المؤسسة العادية، ولا يتوقع من ثم تكررها بصفة متواترة أو منتظمة. |
The subject of human rights was also frequently addressed in the course of the guided tour of United Nations Headquarters, and was the subject of numerous queries and petitions. | UN | وعولج موضوع حقوق الإنسان أيضا بصفة متواترة في إطار الجولات المصحوبة بمرشدين التي تنظم في مقر الأمم المتحدة، وكانت حقوق الإنسان موضوعا للعديد من الاستفسارات وطلبات الالتماس. |
Anther and microspore culture techniques, to obtain homozygous diploid mutants following irradiation, are frequently used in several mutation-breeding projects supported by the Agency. | UN | ويجري بصفة متواترة في عدة مشاريع لتوليد الطفرات والتربية تدعمها الوكالة، استخدام تقنيات استزراع المئبر والبوغ الدقيق للحصول على طفرات مثنوية الصيغة ومتجانسة الزيﱢج بعد التشعيع. |
It was recognized that the standards were not meant to be frequently revised as they formed a part of the rules and regulations of many of the organizations of the United Nations common system. | UN | ومن المسلم به أنه ليس من المفترض تنقيح المعايير بصفة متواترة لأنها تشكل جزءا من القواعد والأنظمة للعديد من المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة. |
13. The Chairman of the Identification Commission, Mr. Robin Kinloch, continues to meet frequently with senior officials of the two parties, and has met with ministers of the Government of Mauritania. | UN | ١٣ - ويواصل رئيس لجنة تحديد الهوية، السيد روبن كينلوش، الاجتماع بصفة متواترة مع كبار المسؤولين لدى الطرفين، كما أنه التقى بوزراء من حكومة موريتانيا. |
57. Within the areas of education and employment, girls and young women frequently face an additional threat of social exclusion based on their age and gender. | UN | 57 - وفي مجالات التعليم والعمالة، تواجه الفتيات والشابات بصفة متواترة مزيدا من العوامل التي تتهددهن بالاستبعاد الاجتماعي، بسبب أعمارهن ونوع جنسهن. |
The World Health Organization (WHO), UNAIDS and WFP are also frequent partners. | UN | وتعتبر منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأغذية العالمي أيضا منظمات شريكة في هذه البرامج بصفة متواترة. |
Human Rights Watch/Helsinki has recently opened an office in Sarajevo; other international human rights monitoring organisations, including Amnesty International and the International Helsinki Federation, send frequent missions to the country. | UN | وقد افتتحت هيئة مراقبة حقوق اﻹنسان/هلسنكي مؤخرا مكتبا في سراييفو؛ كما تقوم منظمات دولية أخرى لرصد حقوق اﻹنسان، بما فيها هيئة العفو الدولية واتحاد هلسنكي الدولي، بإيفاد البعثات بصفة متواترة إلى البلد. |
Constant patrolling by UNIKOM, frequent liaison meetings held at various levels and firm measures taken by the host authorities have helped to reduce incursions, which were frequent in the waterway between April and June. | UN | وقد ساعدت أعمال الدورية التي تدأب البعثة على القيام بها، واجتماعات الاتصال التي ظلت تعقد بصفة متواترة على مختلف المستويات، والتدابير الحازمة التي اتخذتها السلطات المضيفة، على تخفيض حوادث التغلغل التي تواتر حدوثها في المجرى المائي فيما بين شهري نيسان/أبريل وحزيران/يونيه. |