It would be able to conclude tax agreements, negotiate with other countries and participate independently in international organizations. | UN | وسيتمكن بورتوريكو من إبرام اتفاقات ضريبية والتفاوض مع البلدان الأخرى والمشاركة بصفة مستقلة في المنظمات الدولية. |
SUHAKAM functions independently and does not receive instruction from the Government. | UN | تعمل اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بصفة مستقلة ولا تتلقى تعليمات من الحكومة. |
The Canadian electoral system is governed by the rule of law and is administered by impartial officials who operate independently from the government and politicians. | UN | والنظام الانتخابي الكندي يحتكم إلى القانون ويديره موظفون حياديون يعملون بصفة مستقلة عن الحكومة والسياسيين. |
It is necessary to deal with the two separately. | UN | ويلزم تناول كل من هاتين الحالتين بصفة مستقلة. |
The costs of personnel involved in first and second line maintenance is excluded from the rate, as they are reimbursed separately. | UN | وتخصم تكاليف الموظفين العاملين في الصيانة من الدرجة الأولى والدرجة الثانية من المعدل حيث أنها تسدَّد بصفة مستقلة. |
In parallel, the Moroccan police presence outside the compound discourages visitors from approaching MINURSO in an independent capacity. | UN | وبموازاة ذلك، فإن وجود الشرطة المغربية خارج المجمع يثني الزوار عن الاقتراب من البعثة بصفة مستقلة. |
The courts exercise their judicial authority independently, free from any interference by any administrative organ, organization or individual. | UN | وتمارس المحاكم سلطاتها القضائية بصفة مستقلة دون أي تدخّل من أي جهاز إداري أو منظمة أو فرد. |
The experts shall work independently and not as representatives of their respective Governments. | UN | ويعمل الخبراء بصفة مستقلة لا كممثلين لحكوماتهم. |
Furthermore, it was possible for the Chancellor of Justice to independently make a request for annulment in cases involving significant public interests. | UN | وبإمكان مستشار العدل، فضلا عن ذلك، أن يقدم بصفة مستقلة طلبا بإلغاء الحكم في القضايا التي تنطوي على مصالح عامة هامة. |
Peacemaking may even be the work of a prominent personality, working independently. | UN | بل إن صنع السلام قد يتم على يد شخصية بارزة تعمل بصفة مستقلة. |
Decisions to refer a given case to the Government are taken by the boards independently. | UN | والقرارات المتعلقة بإحالة طلب بعينه إلى الحكومة يتخذها المجلسان بصفة مستقلة. |
Aside from this, the individual concerned or his legal representative can always consult a medical practitioner independently. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن الشخص المعني أو ممثله القانوني بوسعهما استشارة طبيب بصفة مستقلة. |
According to ISA rules of operation, the Inspector functions independently and under the close supervision of a high-ranking prosecutor from the State Attorney's Office. | UN | ووفقاً لقواعد عمل الوكالة، يعمل المفتش بصفة مستقلة ويشرف عليه مباشرة مدع عامٍ رفيع المستوى من مكتب النائب العام للدولة. |
Eight applications that had been developed outside the Unit were running and were being maintained independently. | UN | وكانت هناك ثماني تطبيقات، طُوّرت خارج الوحدة، تعمل وتصان بصفة مستقلة. |
But the Rapportuer has made no attempt to independently validate the statements made at the Meeting. | UN | بيد أن المقرر لم يحاول أن يقوم بصفة مستقلة بالتأكد من صحة البيانات التي أدلي بها في الاجتماع. |
In fact it also separately makes it possible to reconcile part-time working independently of family duties. | UN | والواقع أنه يجعل من الممكن بشكل منفصل بين توفيق العمل لبعض الوقت بصفة مستقلة عن واجبات الأسرة. |
Women representatives of NGOs have, therefore, participated in a wide range of international meetings, either as part of official delegations or independently. | UN | ولذلك، اشتركت ممثلات للمنظمات غير الحكومية في طائفة واسعة من الاجتماعات الدولية، سواء كجزء من الوفود الرسمية أو بصفة مستقلة. |
Each of these publications will be issued separately. | UN | وسيصدر كل منشور من هذه المنشورات بصفة مستقلة. |
In addition, meetings are held separately each year with all donors. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات مع جميع المانحين بصفة مستقلة كل سنة. |
A number of outputs programmed separately had to be incorporated into the 1997 Report on the World Social Situation and the World Economic and Social Survey, which affected the scope, depth and comprehensiveness of the analyses. | UN | وتعين إدماج عدد من النواتج التي كانت مبرمجة بصفة مستقلة في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ ودراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، مما أثر على نطاق التحليلات ودرجة عمقها وشمولها. |
Nonetheless, as senior officials of the Secretariat, it may be difficult for the three internal members to act in an independent capacity. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الصعب على الأعضاء الداخليين الثلاثة، بوصفهم من كبار مسؤولي الأمانة العامة، أن يعملوا بصفة مستقلة. |
A number of countries from the region had autonomously taken steps to simplify and modernize customs clearance procedures. | UN | وقام عدد من بلدان المنطقة بصفة مستقلة باتخاذ خطوات لتبسيط وتحديث إجراءات التخليص الجمركي. |
It is clear, then, that the Constitution devotes a special provision to the prohibition of acts of torture, as a separate category of offence. | UN | وكما هو واضح فإن الدستور قد أفرد لأفعال التعذيب حكماً خاصاً وجعلها أفعالاً محظورة بصفة مستقلة عن الجرائم الأخرى. |