"بصفة منتظمة مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • regularly with
        
    • on a regular basis with
        
    • on a regular basis while
        
    • systematically with
        
    • systematically consult
        
    AI interacted regularly with the United Nations Secretariat in both Geneva and New York. UN وظلت المنظمة تتفاعل بصفة منتظمة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في كل من جنيف ونيويورك.
    Office staff met regularly with members of the judiciary, the legislature, the legal profession and government officials to discuss issues relating to human rights in the administration of justice. UN واجتمع موظفو المكتب الميداني بصفة منتظمة مع أعضاء في السلطة القضائية والسلطة التشريعية والمهنة القانونية ومع مسؤولين حكوميين لمناقشة القضايا المتصلة بحقوق الإنسان في إقامة العدل.
    ::DHR follows up regularly with country offices to determine needs for programme-funded vacancies. UN :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج.
    As part of the Secretariat, the United Nations Office on Drugs and Crime works on a regular basis with the Office of Legal Affairs, which contributed to the preparation of the Global Programme. UN 43- ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، باعتباره جزءا من الأمانة العامة، بصفة منتظمة مع مكتب الشؤون القانونية، الذي أسهم في إعداد البرنامج العالمي.
    148. In paragraph 246, UNDP agreed with the Board's recommendation that it: (i) determine a standard time frame for the timely issuance of reports; and (ii) monitor compliance with these standards on a regular basis while documenting and following up the reasons for any significant delays. UN 148- الفقرة 246، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن: ' 1` يحدد إطارا زمنيا موحدا لإصدار التقارير في حينها؛ و ' 2` رصد التقيُّد بهذه المعايير بصفة منتظمة مع توثيق ومتابعة أسباب أية تأخيرات ذات شأن.
    Information should be shared systematically with INTERPOL to encourage cross-border law enforcement action, strengthen the effectiveness of such action and adopt multilateral agreements, especially for investigative work carried out by police forces; UN وينبغي تبادل المعلومات بصفة منتظمة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لتشجيع إجراءات إنفاذ القانون عبر الحدود، وزيادة فعاليتها، واعتماد اتفاقات متعددة الأطراف، وخصوصا لأعمال التحريات التي تُجريها أجهزة الشرطة؛
    :: Meet regularly with the Assistant Secretaries-General of the Department of Peacekeeping Operations UN :: الاجتماع بصفة منتظمة مع الأمناء العامّين المساعدين لإدارة عمليات حفظ السلام
    He agreed that effective coordination was essential to the programme's success, and he noted that UNFPA had already been meeting regularly with other donors active in the country. UN وقال إنه يتفق معها على أن التنسيق الفعال أمر أساسي لنجاح البرنامج، ولاحظ أن الصندوق يعقد بالفعل اجتماعات بصفة منتظمة مع الجهات المانحة اﻷخرى النشطة في البلد.
    He agreed that effective coordination was essential to the programme's success, and he noted that UNFPA had already been meeting regularly with other donors active in the country. UN وقال إنه يتفق معها على أن التنسيق الفعال أمر أساسي لنجاح البرنامج، ولاحظ أن الصندوق يعقد بالفعل اجتماعات بصفة منتظمة مع الجهات المانحة اﻷخرى النشطة في البلد.
    The charges on which they were convicted are not known, but it was reported that the three men met regularly with resident foreigners. UN ورغم أن التهم التي أدينوا بها غير معروفة، فقد أشير الى أن الرجال الثلاثة اجتمعوا بصفة منتظمة مع أجانب مقيمين.
    In those communities, UNOMIG now meets regularly with village mayors and others to re-establish dialogue and build confidence among the inhabitants. UN وفي هذه المناطق، تجتمع البعثة حاليا بصفة منتظمة مع رؤساء بلديات القرى وغيرهم ﻹعادة إقامة الحوار وبناء الثقة بين السكان.
    2.15 While in exile, the author corresponded regularly with his daughter and other persons. UN 2-15 وفي أثناء وجوده في المنفى، تبادل صاحب البلاغ الرسائل بصفة منتظمة مع ابنته ومع أشخاص آخرين.
    In those communities, as in other areas it patrols, the Mission meets regularly with village mayors and others to promote dialogue and build confidence among the inhabitants. UN وفي هذه المجتمعات، كما في المناطق اﻷخرى التي تسير البعثة دورياتها فيها، تجتمع البعثة بصفة منتظمة مع رؤساء بلديات القرى وغيرهم لتعزيز الحوار وبناء الثقة بين السكان.
    The efforts of the President also extend down to the community, as he meets regularly with people at the grass-roots level in Dili and the districts. UN وتمتد جهود الرئيس أيضا لتشمل المجتمع المحلي، حيث يجتمع بصفة منتظمة مع المواطنين على مستوى القواعد الشعبية في ديلي والمقاطعات.
    The most important judgments of the European Court of Human Rights are distributed regularly with analysis and commentary to judges and legal professionals in the country. UN وتوزع أهم الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بصفة منتظمة مع تحليلها والتعليق عليها على القضاة والمشتغلين بالمهن القانونية في البلد.
    9. The Head of the EULEX Police Component conferred regularly with the Kosovo Police General Director. UN 9 - وقد تشاور رئيس عنصر الشرطة في بعثة الاتحاد الأوروبي بصفة منتظمة مع المدير العام لشرطة كوسوفو.
    152. The Panel interacted on a regular basis with airport authorities in Bangui and the region and visited three crossing points along the border with the Congo and Cameroon, and one closed crossing point along the border with Chad. UN 152 - وتعاون الفريق بصفة منتظمة مع سلطات المطارات في بانغي وفي المنطقة، وقام بزيارة ثلاثة معابر حدودية مع الكونغو والكاميرون، ومعبر حدودي مغلق مع تشاد.
    70. The Office has engaged on a regular basis with the European Union and its member States, as well as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on preventive action and the strengthening of national and regional preventive frameworks. UN 70 - وعمل المكتب بصفة منتظمة مع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وكذلك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال الإجراءات الوقائية وتعزيز الأطر الوقائية الوطنية والإقليمية.
    53. Implementing agencies will ensure that the necessary mechanisms are established in the field to exchange information on a regular basis with the international community and provide it with updates on the status of United Nations programmes and budget requirements, as well as detailed financial statements of income and expenditure. UN ٣٥ - وستكفل الوكالات القائمة بالتنفيذ إنشاء اﻵليات اللازمة في الميدان من أجل تبادل المعلومات بصفة منتظمة مع المجتمع الدولي وتزويده بآخر التطورات فيما يتعلق بمركز برامج اﻷمم المتحدة واحتياجاتها المتعلقة بالميزانية، وكذلك بالبيانات المالية المفصلة للايرادات والنفقات.
    246. UNDP agreed with the Board's recommendation that it: (a) determine a standard time frame for the timely issuance of reports; and (b) monitor compliance with these standards on a regular basis while documenting and following up the reasons for any significant delays. UN 246 –ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن: (أ) يحدد إطارا زمنيا موحدا لإصدار التقارير في حينها؛ و (ب) رصد التقيُّد بهذه المعايير بصفة منتظمة مع توثيق ومتابعة أسباب أية تأخيرات ذات شأن.
    Paragraph 246. UNDP agreed with the Board's recommendation that it: (i) determine a standard time frame for the timely issuance of reports; and (ii) monitor compliance with these standards on a regular basis while documenting and following-up the reasons for any significant delays. UN الفقرة 246 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم البرنامج: ' 1` بتحديد إطار زمني موحد لإصدار التقارير في حينها؛ ' 2` رصد التقيُّد بهذه المعايير بصفة منتظمة مع توثيق ومتابعة أسباب أية تأخيرات ذات شأن.
    5. Requests the relevant organizations of the United Nations system to continue to engage systematically with relevant authorities and organizations at the regional and national levels to support efforts to strengthen humanitarian response capacities at all levels, in particular through preparedness programmes, with a view to improving the overall adequacy of the deployment of resources; UN 5 - يطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة الاشتراك بصفة منتظمة مع السلطات والمنظمات المعنية على الصعيدين الإقليمي والوطني في دعم الجهود المبذولة لتعزيز قدرات الاستجابة في الحالات الإنسانية على جميع المستويات، وبخاصة من خلال برامج التأهب، بغية تحسين كفاية نشر الموارد بوجه عام؛
    P7.7 Countries in humanitarian situations that systematically consult affected populations as part of national monitoring systems UN البرنامج 7-7 البلدان التي تمر بحالات إنسانية وتتشاور بصفة منتظمة مع السكان المتضررين كجزء من نظم الرصد الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus