"بصفتنا أعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • as members of
        
    This nexus becomes more relevant because the issue at hand involves all of us as members of this institution. UN وهذه الصلة الوثيقة تكتسي أهمية أكبر لأن الموضوع المطروح للنقاش يعنينا جميعا بصفتنا أعضاء في هذه المؤسسة.
    as members of the United Nations, we all have a stake in the success of the world's newest democracies. UN ونحن بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، لدينا مصلحة في المحافظة على النجاح الذي حققناه في أحدث الديمقراطيات في العالم.
    Today, this Assembly embodies that vision: the vision of our interdependence as members of a single community of nations. UN واليوم، تجسد هذه الجمعية تلك الرؤية: رؤية الترابط في ما بيننا بصفتنا أعضاء مجتمع واحد من الأمم.
    Rather, as members of the Conference on Disarmament, we need to reflect on its importance. UN بل ينبغي لنا بصفتنا أعضاء في مؤتمر نزع السلاح التفكير في أهميته.
    We as members of this Executive Committee must play a significant role in this collective endeavour. UN وعلينا، بصفتنا أعضاء في هذه اللجنة التنفيذية، أن نلعب دورا كبيرا في هذا المسعى الجماعي.
    We as members of this Executive Committee must play a significant role in this collective endeavour. UN وعلينا، بصفتنا أعضاء في هذه اللجنة التنفيذية، أن نلعب دوراً كبيراً في هذا المسعى الجماعي.
    But we can, by working together as members of a cohesive and concerted multisectoral force, be able to put a stop to the challenge it poses. UN ولكن يمكننا أن نوقف التحدي الذي يمثله من خلال العمل معا بصفتنا أعضاء في قوة متعددة القطاعات.
    as members of the United Nations, we must work tirelessly to end these sad situations. UN ويجب علينا، بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، أن نعمل دون كلل لإنهاء هذه الحالات المحزنة.
    as members of the United Nations, we have all agreed to embrace those principles and we continue to believe in those values. UN ووافقنا، بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، على تبني تلك المبادئ، ولا نزال نعتقد بهذه القيم.
    It is our decision, as members of the international community, to see to their implementation. UN ولكن علينا أن نتخذ القرار بصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، بالتأكد من تنفيذها.
    as members of this new body and witnesses to the progress that it has made, we welcome the outcome of its first year of work. UN إننا، بصفتنا أعضاء في هذه الهيئة الجديدة، وشهودا على التقدم الذي أحرزته، نرحب بنتيجة السنة الأولى من عملها.
    as members of the international community, we are all concerned about these matters. UN ونحن معنيين جميعاً بهذه المسائل بصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي.
    as members of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf, we pride ourselves in our record of peaceful relations with all nations of the world. UN وإننا بصفتنا أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نفخر بما لنا من سجل في العلاقات السلمية مع أمم العالم كافة.
    as members of the United Nations, we have a collective moral and humanitarian obligation to help and assist each other. UN ونحن، بصفتنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، علينا واجب أخلاقي وإنساني جماعي يقتضي منا تقديم بعضنا المساعدة والعون إلى بعض.
    as members of the United Nations family, we need to redouble our efforts with vision and determination to balance both short- and long-term interests as we struggle to shape the new order. UN يجب علينا، بصفتنا أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة، أن نضاعف جهودنا بتصميم وبصيرة لكي نوازن المصالح العاجلة والطويلة اﻷمد أثناء نضالنا في سبيل إرساء النظام الجديد.
    Although we represent national Governments, I would also like to underline and remind colleagues that we, as members of the Conference on Disarmament, also represent the international community and human beings at large who are concerned at the threat of nuclear weapons. UN ورغم تمثيلنا لحكوماتنا الوطنية، أود أن أؤكد للزملاء وأذكرهم بأننا، بصفتنا أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، نمثل كذلك المجتمع الدولي والبشرية عموماً التي يساورها القلق إزاء خطر الأسلحة النووية.
    Finally, as members of parliament, we request the UNCCD secretariat, with the assistance of the IPU: UN وفي الختام، نرجو من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بصفتنا أعضاء في البرلمان، أن تضطلع بما يلي لمساعدة الاتحاد البرلماني الدولي:
    We, as members of the Committee of Five and in the name of all the African States, call upon the Security Council to lift the sanctions immediately and to await the substantive decision by the International Court of Justice regarding the dispute. UN ونحن، بصفتنا أعضاء لجنة الخمسة وباسم جميع الدول اﻷفريقية، نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يرفع الجزاءات على الفور، وأن ينتظر الحكم الموضوعي التي ستصدره محكمة العدل الدولية في النزاع.
    It is imperative for all of us as members of this world Organization to continue our efforts to protect and enhance the stature and the dignity of the family in our communities. UN ويتحتم علينا جميعا، بصفتنا أعضاء في هذه الهيئة العالمية، أن نواصل بذل جهودنا من أجل حماية وتعزيز مكانة وكرامة الأسرة في مجتمعاتنا.
    as members of the first nuclear-free zone, we the member States of the Rio Group welcome and commend Cuba's decision to ratify the Treaty of Tlatelolco. UN ونحن الدول الأعضاء في مجموعة ريو، بصفتنا أعضاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، نرحب ونشيد بالقرار الذي اتخذته كوبا بالتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus