"بصفتها دولة عضوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a Member State
        
    • as a State Member
        
    • as a State party
        
    • a State Member of
        
    Such measures may include the imposition of sanctions aimed at persuading Israel to fulfil its obligations as a Member State. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير فرض جزاءات تهدف إلى إقناع إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة عضوا.
    as a Member State, Indonesia will do its part. UN وستؤدي إندونيسيا دورها بصفتها دولة عضوا.
    as a Member State of the European Union, Germany actively supported the relevant statements, positions and contributions of the European Union in support of the Treaty UN أيدت ألمانيا بفعالية، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بيانات الاتحاد ومواقفه ومساهماته ذات الصلة الداعمة للمعاهدة
    as a State Member of the Council, Brazil has constantly worked with a view to achieving outcomes that are both meaningful and acceptable to all. UN والبرازيل، بصفتها دولة عضوا في المجلس، ثابرت في العمل من أجل تحقيق نتائج مجدية وتكون في ذات الوقت مقبولة لدى الجميع.
    as a State Member of the European Union, the Netherlands actively supported the relevant statements, positions and contributions of the European Union in support of the Treaty UN أيدت هولندا بفعالية، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بيانات الاتحاد ومواقفه ومساهماته ذات الصلة الداعمة للمعاهدة
    as a State party to the Rome Statute, Lesotho has consistently expressed its support for the Court. UN وما فتئت ليسوتو، بصفتها دولة عضوا في نظام روما الأساسي، تعرب عن تأييدها للمحكمة.
    as a Member State of the European Union, Germany is bound by the above-mentioned common position and regulation. UN وتلتزم ألمانيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالموقف الموحد والقاعدة التنظيمية المذكورين آنفا.
    Italy, as a Member State of the European Union, supported all relevant European Union statements, positions, initiatives and financial contributions aimed at facilitating the entry into force of the Treaty UN بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، أيدت إيطاليا جميع بيانات الاتحاد ومواقفه ومبادراته ذات الصلة ودعمت مساهماته المالية الرامية إلى تيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ
    as a Member State of the United Nations, Kuwait is committed to the provisions of the Charter, as well as to respecting the resolutions of the Security Council, since it is the executive organ of the United Nations. UN والكويت، بصفتها دولة عضوا في الأمم المتحدة، ملتزمة بأحكام الميثاق وباحترام قرارات مجلس الأمن لأنه الجهاز التنفيذي للأمم المتحدة.
    as a Member State of the OPCW as well as of the Executive Council, Malta will continue to work assiduously with other member States with a view to strengthening the OPCW and to contributing towards the full implementation of the Convention and its universality. UN ومالطة، بصفتها دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجلس التنفيذي، ستواصل العمل الدؤوب مع الدول الأعضاء الأخرى بغية تعزيز تلك المنظمة والإسهام في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    Emphasizing, in the first place, that the Republic of Croatia, as a Member State of the United Nations, is entitled under the Charter of the United Nations, to have its sovereignty and territorial integrity protected against aggression, UN وإذ يشدد بالدرجة اﻷولى، على أن لجمهورية كرواتيا الحق، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، في حماية سيادتها ووحدة أراضيها من العدوان بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    as a Member State of the European Union and in its national capacity, Malta continues to provide its modest share of assistance in contributing to the development of developing countries. UN كما أنها، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي وبصفتها الوطنية على حد سواء، ستواصل المساهمة بقسطها المتواضع من المساعدة في تنمية البلدان النامية.
    as a Member State of the European Union, Bulgaria actively participates in all deliberations on, and in the elaboration of programmes for the protection of, asylum-seeking refugees. UN وتشارك بلغاريا بنشاط، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، في جميع المداولات المتعلقة بحماية طالبي حق اللجوء من اللاجئين، وفي إعداد برامج لحماية هؤلاء الأشخاص.
    Israel's position will be better heard if it fully respects its moral and legal commitments as a State Member of the international community. UN وسيسمع موقف إسرائيل بشكل أفضل إذا احترمت بالكامل التزاماتها الأخلاقية والقانونية بصفتها دولة عضوا في المجتمع الدولي.
    Luxembourg has supported the entry into force of the Treaty since its opening for signature, both as a State Member of the United Nations and as a member of the European Union. UN أيدت لكسمبرغ دخول المعاهدة حيز النفاذ منذ فتح باب توقيعها، بصفتها دولة عضوا في المعاهدة وعضوا في الاتحاد الأوروبي أيضا.
    For its part, Namibia, as a State Member of the United Nations, will continue to support and promote all efforts to bring peace and stability to the Middle East region in general and to the Palestinian State in particular. UN ومن جهتها، فإن ناميبيا، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، ستواصل تأييد وتعزيز جميع الجهـود الرامية الى جلب السلم والاستقرار الى منطقة الشرق اﻷوسط بوجه عام والى الدولة الفلسطينية بوجه خاص.
    Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    as a State Member of the United Nations, the Republic of Moldova has demonstrated faithfulness to the principles and purposes of the United Nations Charter by totally supporting the objectives of the Organization and sharing its responsibilities. UN وجمهورية مولدوفا بصفتها دولة عضوا في هذه المنظمة، أظهرت وفاء لمبادئ ميثاقها وأهدافه، بدعمها الكامل لأهداف المنظمة وبالمشاركة في مسؤولياتها.
    as a State party to the Compliance Agreement, the Republic of Korea will make its best effort to ensure the conservation and sustainable use of living marine resources on the high seas through the faithful implementation of the Convention. UN وستقوم جمهورية كوريا، بصفتها دولة عضوا في اتفاق الامتثال، ببذل قصارى جهدها لكفالة حفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الأمين للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus