"بصفتهم أعضاء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as members of the
        
    • in their capacity as members of
        
    • as members of a
        
    Also, representatives of the Government participate, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    as members of the African Union and of ALMA, heads of State and Government pledged to end the scourge of malaria. UN وتعهد رؤساء الدول والحكومات، بصفتهم أعضاء في الاتحاد الأفريقي وفي التحالف، بوضع حد لآفة الملاريا.
    Mr. Bengoa, Ms. Chung and Ms. Zulficar, as members of the drafting group, also took the floor. UN وخاطب الحاضرين أيضاً كل من السيد بنغوا والسيدة تشونغ والسيدة ذو الفقار بصفتهم أعضاء في فريق الصياغة.
    Rather, as members of the Council, they should have a global accountability and an obligation to the international community as a whole. UN بل إنهم، بصفتهم أعضاء في المجلس، يخضعون لمساءلة عالمية ويقع على عاتقهم التزام تجاه المجتمع الدولي برمته.
    58. Members of the Working Group engage in intersessional activities in their capacity as members of the Working Group. UN 58- ويشارك أعضاء الفريق العامل في الأنشطة فيما بين الدورات بصفتهم أعضاء في الفريق العامل.
    The judges accepting such occasional activities give the fullest precedence to their supervening duties as members of the Court. UN ويعطي القضاة الذين يقبلون هذه اﻷنشطة العرضية اﻷولوية الكاملة لواجباتهم التالية بصفتهم أعضاء في المحكمة.
    The first is that the judges must give absolute precedence to their obligations as members of the Court. UN وتخضع هذه اﻷنشطة مع ذلك لشرطين: اﻷول، هو أن يعطي القضاة أولوية مطلقة لالتزاماتهم بصفتهم أعضاء في المحكمة.
    Representatives of the Government have participated, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN واشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Rather, as members of the Council, they should have a global accountability and an obligation to the international community as a whole. UN بل إنهم، بصفتهم أعضاء في المجلس، يخضعون لمساءلة عالمية ويقع على عاتقهم التزام تجاه المجتمع الدولي برمته.
    Mr. Kartashkin, Mr. Seetulsingh and Ms. Warzazi, as members of the drafting group, also took the floor. UN وأخذ الكلمة أيضاً كل من السيد كارتاشكين، والسيد سيتولسينغ والسيدة الورزازي، بصفتهم أعضاء في فريق الصياغة.
    The Judges accepting such occasional activities give the fullest precedence to their supervening duties as members of the Court. UN ويعطي القضاة الذين يقبلون هذه اﻷنشطة العرضية اﻷولوية الكاملة لواجباتهم التالية بصفتهم أعضاء في المحكمة.
    The Office of the State Prosecutor General, the police and representatives of mass media and other organisations involved in the protection of children's rights cooperate in this project as members of the advisory body. UN ويشارك مكتب النائب العام في الدولة والشرطة وممثلو وسائط الإعلام ومنظمات أخرى في حماية حقوق الطفل، ويتعاونون في هذا المشروع بصفتهم أعضاء في الهيئة الاستشارية المعنية.
    Representatives of the Government also participate as members of the United Kingdom delegation in meetings on matters affecting their interests. UN كما شارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في الاجتماعات المعقودة بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Representatives of the Government also participate as members of the United Kingdom delegation in discussions on various matters affecting their interests. VIII. Consideration by intergovernmental organizations and forums UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في المناقشات التي تتناول مختلف المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Also, representatives of the Government participate, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في المناقشات التي تتناول مختلف المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    For that reason, serving members would find it invidious to apply for posts in the new Appeals Tribunal, while discharging their current responsibilities as members of the Administrative Tribunal. UN ولهذا السبب، فإن الأعضاء العاملين سيجدون أنه من غير اللائق أن يتقدموا لوظائف في محكمة الاستئناف الجديدة في حين يضطلعون بمسؤولياتهم الحالية بصفتهم أعضاء في المحكمة الإدارية.
    Representatives of this Government have participated, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on matters affecting their interests, such as those leading to the 14 July 1999 joint statement. VII. Consideration by the United Nations UN وقد شارك أعضاء من هذه الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات حول مسائل تؤثر على مصالحهم، من قبيل المناقشات التي انبثق عنها البيان المشترك الذي صدر في 14 تموز/يوليه 1999.
    57. Instead of properly identifying the perpetrators of the offence, the court jumped to the conclusion that all of them -- apparently in their capacity as members of ADR -- were responsible for the breach of internal State security. UN 57- وعوض أن تميز مرتكبي الجريمة بدقة، خلصت المحكمة بسرعة إلى أنهم جميعاً، بصفتهم أعضاء في الجمعية كما يبدو، مسؤولون عن عملية المس بالأمن الداخلي للدولة.
    23. All country representatives, in their capacity as members of the security management team, will assist the designated official in developing Minimum Operating Security Standards (MOSS), which incorporate Minimum Telecommunications Standards (MITS), in their respective countries. UN 23 - وسيقوم جميع الممثلين القطريين، كل في بلده، بصفتهم أعضاء في فريق إدارة الأمن، بتقديم المساعدة للمسؤول المكلف بشؤون الأمن في إعداد المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا التي تشمل المعايير الدنيا المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    In addition, the Ombudsman makes scheduled monthly visits to communities to facilitate individuals with complaints and to educate the general public on their rights and duties as members of a free democratic society. UN ويضاف إلى ذلك أن أمين المظالم يزور المجتمعات المحلية في مواعيد محددة شهرياً ليسهّل على الناس تقديم شكاواهم وليوعّيهم بحقوقهم وواجباتهم بصفتهم أعضاء في مجتمع ديمقراطي حر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus