"بصفتهم ضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as victims
        
    Children are particularly vulnerable to these intertwined forms of violence, both as victims and witnesses. UN ويتعرض الأطفال بوجه خاص لمخاطر هذه الأشكال المتشابكة من العنف، سواء بصفتهم ضحايا أو شهوداً.
    Children are particularly vulnerable to these intertwined forms of violence, both as victims and witnesses. UN ويتعرض الأطفال بوجه خاص لمخاطر هذه الأشكال المتشابكة من العنف، سواء بصفتهم ضحايا أو شهودا.
    Furthermore, the Committee urges the State party to take all appropriate measures to identify abused children as victims and not as offenders. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة كافة لمعاملة الأطفال المعتدى عليهم بصفتهم ضحايا وليس جناة.
    In the Caribbean region, UNODC implemented a consultative process with civil society participation in order to further develop the Caribbean Community (CARICOM) crime prevention action plan, which has a strong focus on children and youth, both as victims and offenders. UN وفي منطقة الكاريبي، نفَّذ المكتب عملية استشارية بمشاركة من المجتمع المدني من أجل مواصلة وضع خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة التي تركز بقوة على الأطفال والشباب سواء بصفتهم ضحايا أم جناة.
    DCI also took the initiative to submit a joint written statement on behalf of child-rights based NGOs, highlighting the ways in which children can be involved with criminal justice and crime prevention; for example as victims, witnesses, children in conflict with the law, or children of imprisoned parents. UN وبادرت الحركة أيضا بتقديم بيان مكتوب مشترك نيابة عن المنظمات غير الحكومية النشيطة في مجال حقوق الطفل، يبرز طرق مشاركة الأطفال في قضاء الأحداث ومنع الجريمة، إما بصفتهم ضحايا أو شهودا أو أطفالا خارجين عن القانون أو أطفالا لآباء مسجونين، على سبيل المثال.
    In addition, children and young students have less means than adults, including economic ones, to defend themselves as victims of human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما لدى الطلاب الصغار واليافعون من وسائل، بما فيها الوسائل الاقتصادية، لاستخدامها في الدفاع عن أنفسهم بصفتهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، هي دون ما لدى البالغون منها.
    As a part of the women and child friendly initiative, NCWC is working with law enforcement officials to look at them as victims rather than criminals. UN ' 1` في إطار هذه المبادرة المراعية لاحتياجات النساء والأطفال، تتعاون اللجنة الوطنية مع مسؤولي إنفاذ القانون من أجل التعامل مع النساء والأطفال بصفتهم ضحايا لا مجرمين.
    The Court has the difficult task of asking these individuals to come forward as victims or witnesses to confront the perpetrators of serious crimes and to share experiences that they would prefer to forget forever. UN وعلى المحكمة مهمة صعبة هي الطلب من هؤلاء الأفراد أن يمثلوا أمامها بصفتهم ضحايا أو شهوداً، لمواجهة مرتكبي أخطر الجرائم، ولتشاطر تجارب يفضّلون نسيانها إلى الأبد.
    At a meeting with representatives of Forces vives, the members of the Commission took statements from individuals who were there not only in their capacity as representatives of political parties but also as victims or witnesses themselves. UN وأثناء اجتماع عُقد مع ممثلي " القوى الحية " ، استمع أعضاء اللجنة إلى أقوال الأشخاص الحاضرين بصفتهم ممثلين سياسيين وكذلك بصفتهم ضحايا أو شهوداً.
    While each project is tailored to the specific needs of a country or region, all reflect the underlying principle of the Protocol that a comprehensive State response balances effective criminal justice action with addressing the needs of trafficked persons as victims of crime. UN وفي حين أن كل مشروع مصمم ليناسب الاحتياجات المحددة لبلد أو منطقة، فإن جميع المشاريع يتجلى فيها المبدأ الأساسي للبروتوكول وهو أن إجراءات التصدي الشاملة التي تتخذها الدولة توازن بين إجراءات العدالة الجنائية الفعالة وتلبية ما للأشخاص المتّجر بهم من احتياجات بصفتهم ضحايا للجريمة.
    Algeria noted the contrast between the optimistic presentation of the situation of the Roma in the national report and the description given by the Human Rights Committee, the United Nations Development Programme (UNDP) and non-governmental organizations, who referred to the worrying situation of the Roma as victims of generalized discrimination and poverty. UN ولاحظت الجزائر وجود تناقض بين التقديم المتفائل لحالة الغجر في التقرير الوطني والشرح المقدم من لجنة حقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية، التي أشارت إلى أوضاع الغجر التي تبعث على القلق بصفتهم ضحايا تمييز وفقر معمّمين.
    Each project is tailored to the specific needs of a country or region, all reflect the underlying principle of the Protocol that a comprehensive State response balances effective criminal justice action with addressing the needs of trafficked persons as victims of crime. UN وكل مشروع منها مصمم ليناسب الاحتياجات المحددة لبلد أو منطقة، بيد أنه يتجلى فيها جميعا المبدأ الأساسي للبروتوكول وهو أن إجراءات التصدي الشاملة التي تتخذها الدولة يتعين أن توازن بين إجراءات العدالة الجنائية الفعالة وتلبية ما للأشخاص المتّجر بهم من احتياجات بصفتهم ضحايا للجريمة.
    16. Furthermore, CNR pointed out that the Roma faced discrimination in the judicial system, including as victims pursuing justice for violations perpetrated against them. UN 16- وفضلاً عن ذلك، أشار المركز الوطني للروما إلى أن أفرادها يتعرّضون للتمييز في النظام القضائي، بما في ذلك، بصفتهم ضحايا يلتمسون إقامة العدل عند تعرض حقوقهم للانتهاك.
    52. CVFV Kochani: In the period between January and September 2010 the CVFV accommodated 5 persons who were registered as victims of domestic violence. UN 52- مركز ضحايا العنف المنزلي في كوشاني: خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2010، وفر مركز ضحايا العنف المنزلي المأوى لخمسة أشخاص مسجلين بصفتهم ضحايا العنف المنزلي.
    This ordinance also provides for a procedure for filing an official finding of presumed death, which entitles beneficiaries to receive compensation as victims of the " national tragedy " . UN وينصّ هذا الأمر أيضاً على إجراء رفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح أصحاب الحق من ذوي المختفين، بصفتهم ضحايا " المأساة الوطنية " ، الحق في التعويض.
    85. The United States of America expressed concern about commercial sexual exploitation of children and adults, failure to designate persons aboard fishing vessels in Mauritian territorial waters as victims of human trafficking, and the situation of children who work in dangerous conditions in agriculture, street vending, and domestic service. UN 85- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها إزاء استغلال الأطفال والكبار جنسياً لأغراض تجارية، وإزاء عدم تمييز الأشخاص على متن سفن الصيد في المياه الإقليمية لموريشيوس بصفتهم ضحايا اتجار بالأشخاص، وحالة الأطفال الذين يعملون في ظروف خطرة في ميادين الزراعة والبيع في الشوارع والخدمة المنزلية.
    This ordinance also provides for a procedure for filing an official finding of presumed death, which entitles beneficiaries to receive compensation as victims of the " national tragedy " . UN وينصّ هذا الأمر أيضاً على إجراء رفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح أصحاب الحق من ذوي المختفين، بصفتهم ضحايا " المأساة الوطنية " ، الحق في التعويض.
    Led by independent expert Paulo Sergio Pinheiro and with the support of a Geneva-based secretariat, the study would focus on children as victims of violence across various settings, including families, schools, communities, residential and care institutions, detention facilities and juvenile justice systems. UN 71 - ويشرف على الدراسة الخبير المستقل باولو سيرجيو بنهيرو، وتقوم الأمانة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بدعم هذه الدراسة التي ستركز على الأطفال بصفتهم ضحايا العنف في شتى البيئات، بما في ذلك الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية ومؤسسات الإقامة والرعاية، ومرافق الاحتجاز ونظم العدالة للأحداث.
    Led by independent expert Paulo Sergio Pinheiro and with the support of a Geneva-based secretariat, the study would focus on children as victims of violence across various settings, including families, schools, communities, residential and care institutions, detention facilities and juvenile justice systems. UN 71 - ويشرف على الدراسة الخبير المستقل باولو سيرجيو بنهيرو، وتقوم الأمانة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بدعم هذه الدراسة التي ستركز على الأطفال بصفتهم ضحايا العنف في شتى البيئات، بما في ذلك الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية ومؤسسات الإقامة والرعاية، ومرافق الاحتجاز ونظم العدالة للأحداث.
    It recommended adopting a plan of action to combat organized crime; treating children as victims and not as offenders; and, providing assistance to victims of sexual exploitation. UN وأوصت باعتماد خطة عمل لمكافحة الجريمة المنظمة؛ وبمعاملة الأطفال بصفتهم ضحايا وليس جناةٍ؛ وبتقديم المساعدة إلى ضحايا الاستغلال الجنسي(76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus