"بصفته عضواً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a member of a
        
    • serving as member
        
    • in his capacity as member
        
    • in his capacity as a member of
        
    • in its capacity as a member of
        
    In addition, article 24 of the Covenant specifically addresses the protection of the rights of the child, as such or as a member of a family. UN فضلاً عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضواً في الأسرة.
    Accordingly, he submits that " as a member of a banned church community " he risks being persecuted upon arrival at the airport and further risks abuse or torture upon objecting to bear arms. UN وبناء عليه، يدفع بأنه معرض، " بصفته عضواً في طائفة كنسية محظورة " ، لخطر الاضطهاد حال وصوله إلى المطار إضافة إلى مخاطر الإيذاء أو التعذيب عند رفضه حمل السلاح.
    Since the resignation of Mr. Galinski, Mr. Valeriy Sedyakin, elected as an alternate member, has been serving as member. UN ومنذ استقالة السيد غالينسكي، عمل السيد فاليري سيدياكين، الذي انتخب عضواً مناوباً، بصفته عضواً في اللجنة.
    Since the resignation of Mr. Fry, Mr. Héctor Conde Almeida, elected as an alternate member, has been serving as member. UN ومنذ استقالة السيد فري، عمل السيد هيكتور كوندي ألمايدا، الذي انتخب عضواً مناوباً، بصفته عضواً في اللجنة.
    (c) A second statement was read out by a member of the secretariat on behalf of Mr. Tosevski, in his capacity as member of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, on behalf of the Chairperson of the Board of Trustees. UN (ج) وتلا أحد أعضاء الأمانة بياناً بالنيابة عن السيد توسيفسكي بصفته عضواً في مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، نيابة عن رئيسة مجلس الأمناء؛
    (d) Mr. Ivan Tosevski, in his capacity as a member of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, presented the updated information of the Board (E/CN.4/2001/59 and Corr.1 and Add.1); UN (د) قام السيد إيفان توسيفسكي، بصفته عضواً في مجلس أُمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، بتقديم معلومات محدَّثة من مجلس الأمناء (E/CN.4/2001/59 وCorr.1 وAdd.1)؛
    The UN-SPIDER programme was represented at this meeting in its capacity as a member of the Joint Project Team Meeting and gave a presentation on the work carried out in the framework of the programme in the region of Asia and the Pacific. UN ومُثِّل برنامج سبايدر في هذا الاجتماع بصفته عضواً في الاجتماع المشترك لفريق المشروع حيث قدَّم عرضاً عن العمل المنفَّذ في إطار برنامجه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Accordingly, he submits that " as a member of a banned church community " he risks being persecuted upon arrival at the airport and further risks abuse or torture upon objecting to bear arms. UN وبناء عليه، يدفع بأنه معرض، " بصفته عضواً في طائفة كنسية محظورة " ، لخطر الاضطهاد حال وصوله إلى المطار إضافة إلى مخاطر الإيذاء أو التعذيب عند رفضه حمل السلاح.
    The Committee further notes, that the State party has not addressed the allegation that Mr. Umarov was arrested and imprisoned in order to prevent him, as a member of a political formation, from expressing his political views. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تتطرق للادعاء بأن السيد عمروف إنما أُلقي القبض عليه وسُجن من أجل منعه، بصفته عضواً في تشكيل سياسي، من التعبير عن آرائه السياسية.
    The Committee further noted that the State party had not addressed the allegation that Mr. Umarov had been arrested and imprisoned in order to prevent him, as a member of a political formation, from expressing his political views. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تتطرق للادعاء بأن السيد عمروف إنما اعتُقل وسُجن من أجل منعه، بصفته عضواً في تشكيلة سياسية، من التعبير عن آرائه السياسية.
    65. All the duties expressed above are applicable, of course, whether the person acts in his/her capacity as an individual, in association with others, or as a member of a specific social group. UN 65- وجميع الواجبات التي ذكرت آنفاً واجبة التطبيق بالطبع، سواء كان الشخص يتصرف بصفته فرداً أو بالاشتراك مع آخرين، أو بصفته عضواً في فئة اجتماعية محددة.
    It should be made clear that such a person, when speaking as a member of a delegation of a member State of UNCITRAL or other Member State of the United Nations, does so as a representative of that State and not on his own account or on account of any non-state entity that he may be involved in. UN وينبغي أن يوضح أن ذلك الشخص، عندما يتكلم بصفته عضواً في وفد دولة عضو في الأونسيترال أو دولة أخرى عضو في الأمم المتحدة، إنما يتكلم بصفته ممثلاً لتلك الدولة، لا بصفته الشخصية أو باسم أي كيان ليس دولة قد يكون له ارتباط به.
    At the same meeting, the EGTT noted the presentation from a representative of UNEP, serving as member of the EGTT, on the status of SANet, and requested the secretariat to continue its cooperation with UNEP on establishing links between TT:CLEAR and SANet. UN 18- وفي الاجتماع نفسه أحاط فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا علماً بالعرض الذي قدمه ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن حالة شبكة البدائل المستدامة، بصفته عضواً في فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، ورجا الأمانة أن تواصل تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة الروابط بين مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا وشبكة البدائل المستدامة.
    Members voting: Mr. Khalid Abuleif, Mr. Javad Aghazadeh Khoei, Ms. Maria Andrea Albán Durán, Mr. Héctor Conde Almeida (alternate member serving as member), Ms. Anna Dixelius, Mr. Ismail El Gizouli, Mr. Hironori Hamanaka, Mr. Mamadou Honadia, Mr. Marc Pallemaerts, Mr. Valeriy Sedyakin (alternate member serving as member) UN الأعضاء المشاركون في التصويت: السيد خالد أبوليف، والسيد جواد أغازاده خوي، والسيدة ماريا أندريا ألبان دوران، والسيد هيكتور كوندي ألمايدا (العضو المناوب الذي عمل بصفته عضواً في اللجنة)، والسيدة آنا ديكسيليوس، والسيد إسماعيل الجزولي، والسيد هيرونوري هاماناكا، والسيد مامادو هوناديا، والسيد مارك باليمايرتس، والسيد فاليري سيدياكين (العضو المناوب الذي عمل بصفته عضواً في اللجنة).
    (c) A second statement was read out by a member of the secretariat on behalf of Mr. Ivan Tosevski, in his capacity as member of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, on behalf of the Chairperson of the Board of Trustees. UN (ج) تلا أحد أعضاء الأمانة بياناً آخر نيابةً عن السيد إيفان توشيفسكي بصفته عضواً في مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي كان يتحدث بدوره نيابةً عن رئيس مجلس الأمناء.
    Similarly, the State has a continuing obligation to ensure that, in his capacity as member of a family as " the fundamental group unit of society " , he is given the protection which the State and society owe to him (article 23 paragraph 1). UN وعلى الشاكلة نفسها، يقع على الدولة التزام مستمر للتأكد من أن الشخص، بصفته عضواً في أسرة، هي " الوحدة الجماعية الأساسية في المجتمع " ، يحظى بالحماية التي تدين بها له الدولة ويدين بها له المجتمع (الفقرة 1 من المادة 23).
    Similarly, the State has a continuing obligation to ensure that, in his capacity as member of a family as " the fundamental group unit of society " , he is given the protection which the State and society owe to him (article 23 paragraph 1). UN وعلى الشاكلة نفسها، يقع على الدولة التزام مستمر للتأكد من أن الشخص، بصفته عضواً في أسرة، هي " الوحدة الجماعية الأساسية في المجتمع " ، يحظى بالحماية التي تدين بها له الدولة ويدين بها له المجتمع (الفقرة 1 من المادة 23).
    The rapporteur of this important colloquium, Louis Joinet, was in fact, in his capacity as a member of the Sub-Commission and as Chairman-Rapporteur of its working group on the administration of justice, instrumental in the drafting of both the Declaration and the draft convention. UN وإن مقرر هذه الندوة الهامة لوي جوانيه(83)، بصفته عضواً في اللجنة الفرعية ورئيساً ومقرراً للفريق العامل المعني بإقامة العدل التابع لها، كان له الفضل في صياغة الإعلان ومشروع الاتفاقية على حد سواء.
    (c) Mr. Ivan Tosevski, in his capacity as a member of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, presented the updated information of the Board (E/CN.4/2000/60 and Add.1); UN قام السيد إيفان توسفسكي، بصفته عضواً في مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، بتقديم معلومات مستوفاة من مجلس الأمناء (E/CN.4/2000/60 وAdd.1)؛
    Along those lines, my country joined the consensus on resolution S-15/2 adopted last week by the Human Rights Council, in its capacity as a member of the Council. UN وعلى ضوء ذلك، انضم بلدي، بصفته عضواً في مجلس حقوق الإنسان، إلى توافق الآراء بشأن القرار S-15/2 الذي اعتمده المجلس الأسبوع الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus