"بصوتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • her voice
        
    • voted
        
    • their votes
        
    • own voice
        
    • cast her vote
        
    I can't listen. I can't hear it in her voice. Open Subtitles لا أستطيع الاستماع لا أستطيع سماع ما حدث بصوتها
    With her voice and her mandate, she has strived to raise awareness and visibility about the challenges and risks that defenders face. UN وقد عملت جاهدة بصوتها وولايتها لزيادة الوعي بالتحديات والمخاطر التي يواجهها المدافعون والتعريف بها.
    That pretty little thing could shatter your skull with her voice if someone decided to teach her how. Open Subtitles تلك المخلوقة الصغيرة الجميلة قادرة على تهشيم جمجمتك بصوتها إذا قرر أحد ما تعليمها ذلك.
    We voted for it because we believe that the cause of peace comes first, before any other consideration and because the Assembly has the unavoidable duty to speak out as many times as may be necessary. UN لقد صوتنا لصالحه لأننا نعتقد أن قضية السلام لها الأولوية على أي اعتبار آخر ولأن الجمعية تحمل على عاتقها واجبا لا مفر منه بأن تجهر بصوتها في كل مرة تقتضي الضرورة بذلك.
    In 1938, women voted for the first time. UN وأدلت المرأة بصوتها للمرة الأولى في عام 1938
    His delegation encouraged all States members of the Movement to adhere to those principles when casting their votes on the country-specific draft resolutions. UN وقال إن وفده يشجع الدول الأعضاء في الحركة على الالتزام بهذه المبادئ عند الإدلاء بصوتها حول مشاريع القرارات الخاصة ببلدان محددة.
    Since the adoption of the Lisbon Treaty, Europe is now on a path to cohesiveness in the area of foreign policy and should be seen as a single interlocutor with its own voice in the international community. UN ومنذ اعتماد معاهدة لشبونة، باتت أوروبا الآن على مسار نحو التماسك في مجال السياسة الخارجية، وينبغي النظر إليها بصفتها المُحاور الوحيد بصوتها الذاتي في المجتمع الدولي.
    My beautiful wife is here to cast her vote. Open Subtitles زوجتي العزيزة هنا للإدلاء بصوتها.
    But I had a recent experience with an Asgardian who could bend people's will with her voice. Open Subtitles ولكنّي خُضت تجربة مؤخراً مع آزجاردية بإمكانها التحكم بإرادة الناس بصوتها.
    Oh, God, I thought I was dreaming her voice. Open Subtitles ، يا الهي إعتقدت بأنني كنت أحلم بصوتها
    She was saying crazy things, and she wasn't speaking with her voice! Open Subtitles كانت تقول أشياء مجنونة ولم تكن تتكلم بصوتها الطبيعي
    He'd walk about the house, sit in her chair, speak in her voice. Open Subtitles فكان يتسكع في المنزل, وكان يجلس على مقعدها، يتحدث بصوتها.
    Like how an opera singer shatters glass with her voice. Open Subtitles كما تكسر مغنية الأوبرا الزجاج بصوتها
    And the, er... despair in her voice about seeing a friend... Open Subtitles واليأس بصوتها بشأن رؤيتها لصديق
    Since then, for 14 consecutive years Mexico has voted in favour of resolutions adopted by the General Assembly on the issue. UN ومنذ ذلك الحين، أدلت المكسيك بصوتها لصالح 14 قرارا صدرت عن الجمعية العامة في هذا الشأن.
    He thanked the Member States who had voted against the draft resolution or abstained in the voting. UN وشكر الدول الأعضاء التي أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت.
    20. Canada had voted against a draft resolution condemning killings by Israel in Gaza. UN 20 - ومضى قائلاً إن كندا أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار الذي يدين أعمال القتل التي ترتكبها إسرائيل في غزة.
    40. Describing her own experience, she said that upon reaching adulthood, she had received an identity card that entitled her to vote; since then, she had voted in every election. UN 40 - ووصفت تجربتها الشخصية فقالت إنها قد تلقت عند بلوغها سن الرشد بطاقة هوية تخولها التصويت؛ وإنها قامت منذ ذاك الحين بالإدلاء بصوتها في كل انتخاب.
    The sentiments voiced by the United States in 1974, when it had voted against the draft resolution regarding the establishment of a new international economic order, were no less valid today. UN وقال إن المشاعر التي أعربت عنها الولايات المتحدة في سنة 1974، عندما أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد، ليست أقل صلاحية اليوم.
    4. It was in this context that the Republic of Mozambique voted in favour of resolution 61/11 and reiterates its unconditional support to its provisions, appealing to the United Nations to ensure that all Member States take the resolution into consideration. UN 4 - وفي هذا السياق، أدلت جمهورية موزامبيق بصوتها لصالح القرار 61/11، وتعيد تأكيد دعمها غير المشروط لأحكامها، داعية الأمم المتحدة لأن تكفل مراعاة جميع الدول الأعضاء للقرار.
    The Court however did not declare the previous elections void in constituencies where women voters were prevented from casting their votes. UN ولكن المحكمة لم تعلن بطلان الانتخابات السابقة في الدوائر الانتخابية التي مُنعت فيها المرأة من الإدلاء بصوتها.
    Experience has shown that women can make a difference by casting their votes and affecting the outcomes of electoral processes for change. UN وتبين التجربة أن المرأة يمكنها أن تحدث فرقا باﻹدلاء بصوتها والتأثير على نتائج العمليات الانتخابية لصالح التغيير.
    I am certain that every Member State believes that the United Nations is and must be the place where the developing countries can speak in their own voice. UN وأنا واثق بأن جميع الدول الأعضاء تعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن للبلدان النامية أن تتكلم فيه بصوتها ويجب أن تكون كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus