"بصوت واحد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • with one voice in
        
    • with one voice at
        
    • with one voice on
        
    That requires the international community, through the Council, to speak with one voice in the coming days. UN وذلك يتطلب من المجتمع الدولي، أن يتكلم، من خلال المجلس، بصوت واحد في الأيام المقبلة.
    Member States should speak with one voice in international forums UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتكلم بصوت واحد في المحافل الدولية
    All States members of the General Assembly thereby demonstrated their ability to unite and to speak with one voice in the fight against terrorism. UN وأثبتت جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة بذلك قدرتها على توحيد الصفوف والتكلم بصوت واحد في الحرب على الإرهاب.
    Member States must also play their part by speaking with one voice at the different multilateral forums, by aligning bilateral support behind the common strategy of each country and by providing faster, more flexible and more risk-tolerant funding. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تضطلع أيضا بدورها عن طريق التكلم بصوت واحد في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، وحشد الدعم الثنائي وراء الاستراتيجية الاعتيادية لكل بلد، وتوفير تمويل أسرع وأكثر مرونة وأكثر تحملا للمخاطر.
    Partnership should be consolidated, and all Governments should establish productive relationships with their respective national Red Cross and Red Crescent societies so that they could speak with one voice at the forthcoming International Conference of the Red Cross and Red Crescent, unanimity being essential for an effective agenda for the promotion and protection of children. UN وينبغي تعزيز العلاقات التشاركية، وعلى جميع الحكومات أن تقيم علاقات مثمرة مع ما يتبعها من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، حتى يتسنى للطرفين جميعا التحدث بصوت واحد في المؤتمر الدولي القادم للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهذا إجماع يعد ضروريا لجدول أعمال فعال لدعم الأطفال وحمايتهم.
    The document will enable the United Nations country team to speak with one voice on its analysis of the country situation and to put forth a framework for a response. UN وهذه الوثيقة سوف تمكِّن فريق الأمم المتحدة القطري من التحدث بصوت واحد في تحليله للحالة القطرية وعرضه إطاراً للاستجابة لتلك الحالة.
    Romania therefore believes that the People's Republic of China is fully entitled to participate with one voice in the work and the activities of the United Nations. UN لذلك ترى رومانيا أن من حق جمهورية الصين الشعبية بالكامل أن تشارك بصوت واحد في أعمال وأنشطة الأمم المتحدة.
    39. Finally, there is a great need for Africa to speak with one voice in the international economic arena. UN 39- وأخيراً تبدو الحاجة ملحة كي تتحدث أفريقيا بصوت واحد في المحافل الاقتصادية الدولية.
    We must speak with one voice in condemnation of such immoral practices as child labour, the recruitment of child soldiers and other forms of violence, abuse and exploitation. UN ينبغي أن نتحدث بصوت واحد في إدانة الممارسات غير الخلقية مثل تشغيل الأطفال، وتجنيد الجنود الأطفال، وغير ذلك من أشكال العنف، والإيذاء، والاستغلال.
    The sponsors' insistence on including references to the Court in the draft resolution served only to politicize the topic and made it more difficult for the international community to speak with one voice in the fight against extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN ولن يفيد إصرار مقدمي مشروع القرار على إدراج إشارات إلى المحكمة في مشروع القرار إلا في تسييس الموضوع وزيادة صعوبة تكلم المجتمع الدولي بصوت واحد في مناهضة الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي.
    Governments also had an important responsibility: harmonizing the views of the different sectoral ministries in order to speak with one voice in international forums. Otherwise, the effect would be to continue to export compartmentalization at a time when there was a high degree of consensus on what had to be done and the key challenge was implementation. UN وعلى الحكومات أيضا مسؤولية كبيرة تتمثل في التنسيق بين آراء الوزارات القطاعية المختلفة حتى تتكلم بصوت واحد في المنتديات الدولية، وإلا فإن اﻷثر الناجم عن ذلك سيكون الاستمرار في تصدير التجزئة في وقت تتحقق فيه درجة عالية من توافق اﻵراء بشأن ما ينبغي عمله ويكمن التحدي الرئيسي في التنفيذ.
    Governments also had an important responsibility: harmonizing the views of the different sectoral ministries in order to speak with one voice in international forums. Otherwise, the effect would be to continue to export compartmentalization at a time when there was a high degree of consensus on what had to be done and the key challenge was implementation. UN وعلى الحكومات أيضا مسؤولية كبيرة تتمثل في التنسيق بين آراء الوزارات القطاعية المختلفة حتى تتكلم بصوت واحد في المنتديات الدولية، وإلا فإن اﻷثر الناجم عن ذلك سيكون الاستمرار في تصدير التجزئة في وقت تتحقق فيه درجة عالية من توافق الرأي بشأن ما ينبغي عمله ويكمن التحدي الرئيسي في التنفيذ.
    In this respect, we trust that, as it is important for the African countries to stand united in overcoming their problems, it is equally critical for the international community to ensure coherence in its African policy, if it wishes to speak with one voice in its dialogue with Africa. UN وفي هذا الصدد، فإننا على ثقة بأنه لئن كان مهما أن تتحد البلدان الأفريقية في سبيل التغلب على مشاكلها، فإن من الجوهري بقدر متساو أن يضمن المجتمع الدولي التماسك في سياسته الأفريقية، إذا أراد أن يتكلم بصوت واحد في حواره مع أفريقيا.
    70. One of the key lessons and success stories is the way in which various United Nations entities have helped small island developing States to speak with one voice in international forums. UN 70 - من الدروس وقصص النجاح الرئيسية الطريقة التي ساعدت بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التحدث بصوت واحد في المحافل الدولية.
    With regard to coordination at the political level, it is foreseen that the mission would play a role in bringing together international actors to speak with one voice in helping the new Government to address its peace consolidation challenges. UN وفيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد السياسي، يُتوقع أن تضطلع البعثة بدور في التقريب بين الأطراف الفاعلة الدولية للتكلم بصوت واحد في مساعدة الحكومة الجديدة على مواجهة التحديات الماثلة أمامها في عملية توطيد السلام.
    We have been greatly encouraged by the fact that the African heads of State, speaking with one voice at Sirte, have taken a stand so similar to ours, and by the meeting of the heads of Government of the Caribbean Community in Saint Lucia, at which a significant number of those States indicated that they are inclined to support the proposal. UN وقد تشجعنا كثيراً بكون رؤساء الدول الأفريقية الذين تكلموا بصوت واحد في سرت قد اتخذوا موقفاً مماثلاً لموقفنا، وكذلك باجتماع رؤساء حكومات دول الجماعة الكاريبية في سانت لوسيا حيث أشار عدد لا بأس به من تلك الدول إلى أنها تميل إلى تأييد الاقتراح.
    The United Kingdom NGO liaison group for the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women, administered by National Alliance of Women's Organizations, aims to liaise among its members and with the Government of the United Kingdom and, through them, to influence the European Union, which speaks with one voice at the Commission on the Status of Women, all in the interests of a successful outcome. UN علما بأن فريق الاتصال للمنظمات غير الحكومية بالمملكة المتحدة للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، الذي يديره التحالف الوطني للمنظمات النسائية، يهدف إلى الاتصال بأعضائه وبحكومة المملكة المتحدة، والتأثير، من خلالهم، على الاتحاد الأوروبي، الذي يتحدث بصوت واحد في لجنة وضع المرأة، من أجل إنجاح الدورة.
    It is only by working together and speaking with one voice at international forums that African countries will be able to defend their interests effectively during the World Trade Organization (WTO) negotiations (Doha Round), the restructuring and reorganization of the Bretton Woods institutions and the Economic Partnership Agreements. UN فبدون الاتفاق والتكلم بصوت واحد في المحافل الدولية لن تستطيع أفريقيا أن تدافع بفعالية عن مصالحها سواء في مفاوضات منظمة التجارة العالمية (الدوحة)، أو عمليات إعادة هيكلة وإعادة تنظيم مؤسسات بريتون وودز، أو في اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    8. In an effort to ensure that the United Nations system spoke with one voice on issues of common interest, UNCG had been formed as a communications platform. UN 8 - ومن أجل التأكد من أن منظومة الأمم المتحدة تتحدث بصوت واحد في المسائل ذات الأهمية المشتركة، تم تشكيل فريق الأمم المتحدة للاتصالات ليكون بمثابة جهاز اتصالات.
    Under-Secretary-General Prendergast reported that the Kenyan authorities were supportive of the IGAD " building-block " approach as the way forward in Somalia, and that they were optimistic that the Standing Committee could assist the international community in speaking with one voice on the Somali peace process. UN وذكر وكيل اﻷمين العام بريندرغاست أن السلطات الكينية تدعم نهج " الحجر اﻷساس " للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بوصفه السبيل لتحقيق تقدم في الصومال وأنها متفائلة لكون اللجنة الدائمة ستساعد المجتمع الدولي على التحدث بصوت واحد في عملية السلام الصومالية.
    There is an urgent need for the Government to clarify these positions and to speak with one voice on the matter before dissatisfaction grows in the police force, which is unhappy about finding itself in competition with a kind of parallel police and whose leadership only recognizes, and rightly so, demobilized soldiers who have joined its ranks. UN وقد حان الوقت لتوضيح المواقف، ولأن تتحدث الحكومة بصوت واحد في هذه المسألة الحساسة قبل أن يتفاقم التأزم الذي يشهده جهاز الشرطة - الذي يصعب عليه أن يجد نفسه في موقف منافس لنوع من الشرطة الموازية -، والذي لا تعترف قيادته، وهي محقة في ذلك، إلا بالجنود المسرحين المدمجين في هياكله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus