"بصورة أسرع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • faster than
        
    • more rapid
        
    • more rapidly
        
    • more quickly than
        
    As the total population grew faster than the labour force, the participation rate decreased slightly. UN ونظراً لأن العدد الكلي للسكان نما بصورة أسرع من قوة العمل، فقد انخفض معدل المشاركة بصورة طفيفة.
    Unicellular, micro-algae produce faster than other crop plants, and therefore may be more efficient. UN فالطحالب الدقيقة الأحادية الخلية تنمو بصورة أسرع من النباتات المحصولية الأخرى، وقد تكون بالتالي أكثر فعالية.
    During that period, pensions grew somewhat faster than pay. UN وخلال هذه الفترة، ارتفعت المعاشات التقاعدية بعض الشيء بصورة أسرع من الأجور.
    Its activities also included education and gender awareness training for local governments, which in many cases were moving forward in those areas faster than the central Government. UN وتشمل أنشطتها أيضا على التثقيف والتدريب على توعية المرأة لهيئات الحكم المحلي التي كثيرا ما تتقدم في تلك المجالات بصورة أسرع من الحكومة المركزية.
    With the consolidation of the programme exercise completed, the disbursement of core resources would be more rapid than before. UN ومع استكمال توحيد عملية وضع البرامج، سيجري صرف الموارد الأساسية بصورة أسرع من قبل.
    It was emphasized, however, that while civil society should be supported for its ability to respond more rapidly to short-term exigencies than States, it should not be seen as a replacement for the role that States are obliged to fulfil. UN ومع ذلك، شُدِّد على أنه إذا كان ينبغي دعم قدرة المجتمع المدني على الاستجابة بصورة أسرع من الدول، لمقتضيات الحال في المدى القصير، فإنه لا ينبغي أن يعتبر دور المجتمع المدني بديلاً عن الدور المنوط بالدول.
    It may be possible to integrate procedures for harmonizing trade and environmental policies into regional trading arrangements more quickly than into international trade agreements. UN وقد يكون من الممكن إدماج إجراءات للمواءمة بين التجارة والسياسات البيئية في ترتيبات إقليمية بصورة أسرع من إدماجها في اتفاقات تجارية دولية.
    At the same time, the collection of contributions, which was faster than usual, has permitted a higher than expected reimbursement of troop costs. UN وفي الوقت ذاته، سمح تحصيل الاشتراكات بصورة أسرع من المعتاد بسد تكاليف القوات بمعدلات أعلى مما هو متوقع.
    About 1.3 billion people live in areas where fuelwood is consumed faster than trees can regrow. UN ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية.
    About 1.3 billion people live in areas where fuelwood is consumed faster than trees can regrow. UN ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية.
    And, by the way, if you just take this road, you can get to the market way faster than hitting the light. Open Subtitles و، بالمناسبة، إنْ سلكتِ هذا الطريق يمكنكِ بلوغ طريق السوق بصورة أسرع من إضاءة الأنوار
    Moreover, in the fewer cases where employment expands during inflation reduction episodes, women do not gain employment faster than men. UN وعلاوة على ذلك، وفي الحالات القليلة التي تشهد نمواً في فرص العمل خلال نوبات الحد من التضخم، لا تحصل النساء على عمل بصورة أسرع من الرجال.
    A robust industrial base helps countries to recover from recessions faster than those lacking equivalent manufacturing sectors. UN إن إيجاد قاعدة صناعية قوية يساعد البلدان على التعافي من حالات الركود بصورة أسرع من البلدان التي تفتقر إلى قطاعات تصنيع مكافئة.
    Changes regarding the role of United Nations development operations at the field level continue to unfold faster than changes concerning UNCTAD's structure and management of resources for technical cooperation. UN ولا تزال التغييرات المتعلقة بدور عمليات الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد الميداني تظهر بصورة أسرع من التغييرات المتصلة بهيكل الأونكتاد وإدارته للموارد الخاصة بالتعاون التقني.
    (c) They can operate faster than the Joint Appeals Board; UN (ج) يمكنها العمل بصورة أسرع من مجلس الطعون المشترك؛
    Special attention is needed for students who can advance slower or faster than the average. UN 578- ينبغي إيلاء اهتمام خاص للطلاب الذين يتعلمون بصورة أبطأ أو بصورة أسرع من المعدل.
    However, as the Secretary-General's report (A/62/780) shows, the epidemic is expanding in some areas faster than we are able to combat it. UN ومع ذلك، كما يظهر تقرير الأمين العام (A/62/780)، ينتشر الوباء في بعض المناطق بصورة أسرع من قدرتنا على مكافحته.
    1 A number of developing countries have been growing faster than industrialized countries, but not fast enough to narrow the absolute per capita income gap. UN (1) ينمو عدد من البلدان النامية بصورة أسرع من البلدان الصناعية، ولكن بسرعة غير كافية لتضييق فجوة الدخل الفردي المطلق.
    This makes Namibia vulnerable to exogenous changes, as occurred with the serious decline in Namibia's terms of trade since the mid-1980s, when import prices increased faster than export prices. UN وهذا يجعل ناميبيا عرضة للتأثر بالتغيرات خارجية المنشأ مثلما حدث عندما انخفضت معدلات التبادل التجاري لناميبيا انخفاضا شديدا منذ منتصف الثمانينات نتيجة لارتفاع أسعار الواردات بصورة أسرع من أسعار الصادرات.
    Food poverty declined faster than overall poverty between 1992/3 to 2002/3, and the average number of months without sufficient rice in villages dropped between 1997/8 to 2002/3. UN وانخفض الفقر الغذائي بصورة أسرع من الفقر الكلي في الفترة الواقعة بين 1992/1993 و 2002/2003، وانخفض متوسط عدد الأشهر بدون أرز كاف في القرى في الفترة الواقعة بين 1997/1998 و 2002/2003.
    This has led to decision makers and the general public being more aware of the devastating and widespread effects of certain crises and has motivated more rapid responses. UN وقد أدى ذلك إلى ازدياد وعي صانعي القرارات والجمهور عموما للآثار المدمرة الواسعة النطاق لأزمات معينة، مما حدا بهم إلى الاستجابة بصورة أسرع من ذي قبل.
    In the Philippines, male unemployment increased more rapidly than female unemployment, as male-intensive sectors were more affected. UN وفي الفلبين كان الأكثر تضرراً هي القطاعات الكثيفة الاستخدام للذكور، كما زادت بطالة الرجال بصورة أسرع من نظيرتها بين النساء.
    Others, however, maintain that, in practice, ISO 14001 would appear to be gaining importance more quickly than the ISO 9000 standard in its early stages of implementation. UN غير أن هناك آخرين يعتقدون أنه يبدو - من الناحية العملية - أن المعيار المذكور أخذ يكتسب أهمية بصورة أسرع من معيار سلسلة إيزو ٠٠٠٩ في مراحل تنفيذه المبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus