Organizations that have already implemented and are using enterprise resource planning (ERP) systems can more easily cope with such additional reporting obligations and requests. | UN | وباستطاعة المنظمات التي شغّلت بالفعل نُظم تخطيط موارد المؤسسات وشرعت في استخدامها أن تتكيف بصورة أسهل مع التزامات وطلبات الإبلاغ الإضافية هذه. |
This allows women to access and utilise health services more easily. | UN | وهذا يسمح للمرأة بالوصول إلى الخدمات الصحية والانتفاع بها بصورة أسهل. |
Organizations that have already implemented and are using enterprise resource planning (ERP) systems can more easily cope with such additional reporting obligations and requests. | UN | وباستطاعة المنظمات التي شغّلت بالفعل نُظم تخطيط موارد المؤسسات وشرعت في استخدامها أن تتكيف بصورة أسهل مع التزامات وطلبات الإبلاغ الإضافية هذه. |
Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. | UN | ويميل الرجال إلى استعادة مركزهم في صنع قرارات الأسرة بصورة أسهل من المرأة. |
Information should be made more readily available in the public domain. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات متاحة للجميع بصورة أسهل. |
It might be enough to simply reorganize the website so that users could find the information they were looking for more easily. | UN | وقال إنه سيكفي ربما إعادة تنظيم الموقع كي يتمكن المستخدمون من إيجاد المعلومات التي يبحثون عنها بصورة أسهل. |
Groups among the less poor may be expected to respond more easily to overall changes in macroeconomic and sectoral policies that generate employment and remove the biases against agriculture and small and medium industries. | UN | ويمكن توقع استجابة مجموعات من بين اﻷقل فقرا بصورة أسهل للتغييرات اﻹجمالية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي تولد العمالة وتزيل حالات التحيز ضد المنشآت الزراعية والصغيرة والمتوسطة. |
At the same time, the new combination technology can combine short fragment to long sequence more easily and faster. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن تكنولوجيا التوليف الجديدة يمكن أن تدخل جزيئاً صغيراً بصورة أسهل وأسرع في عملية ترتيبية طويلة للحمض النووي. |
Clearly, the Tribunal was not a national court; however, it could be improved by amending its Statute, allowing it to meet more easily in plenary session and granting broader powers to its President. | UN | ومن الواضح أن المحكمة ليست محكمة وطنية؛ بيد أنه يمكن تحسينها بتعديل نظامها الداخلي، والسماح لها بالإنعقاد بصورة أسهل في دورة عامة ومنح رئيسها سلطات أوسع. |
Refugees with skills were able to integrate more easily into the community, while many were forced to remain in camps, where subsistence agriculture was practised. | UN | وباستطاعة اللاجئين ذوي المهارات الاندماج بصورة أسهل في المجتمع، في حين أن العديدين منهم مرغمون على البقاء في المعسكرات، حيث تمارس زراعة الكفاف. |
The physical phenomenon can be dealt with more easily than the mindset, but it is the mindset that continues to provide new recruits to this menace even as elements of it are physically eliminated. | UN | ويمكن معالجة الظاهرة المادية بصورة أسهل من الظاهرة الفكرية، لكن الظاهرة الفكرية هي التي تواصل توفير المجندين الجدد لهذا الخطر الماثل حتى عندما يتم القضاء على عناصره جسدياً. |
Indeed, in addition to chemical and biological material, radiological material could more easily be used by terrorist organizations to threaten and inflict unacceptable damage on our societies. | UN | والواقع، أنه بالإضافة إلى المواد الكيميائية والبيولوجية، فإن المواد الإشعاعية يمكن أن تستخدم بصورة أسهل من طرف المنظمات الإرهابية لتهديد مجتمعاتنا وإنزال الخسائر غير المقبولة بها. |
Responsibility for the generators would therefore have been more easily and efficiently accomplished by a self-contained unit. | UN | وعليه فإنه لو تم إلقاء المسؤولية عن المولدات على عاتق وحدة قائمة بذاتها لتم الاضطلاع بهذه المسؤولية بصورة أسهل وأكثر فعالية. |
Today, no one in Bulgaria questioned the need to give priority to private companies, especially small ones, because they were more flexible and could adapt more easily and created new jobs. | UN | فاليوم لا يوجد أحد في بلغاريا يطعن في ضرورة منح اﻷولوية للشركات الخاصة، لا سيما الشركات الصغيرة، ﻷنها أكثر مرونة وتستطيع التكيف بصورة أسهل وتؤدي إلى خلق الوظائف الجديدة. |
The ombudsperson concept has potential advantages over a review panel, as he or she might more easily have access to sensitive or classified information and could evaluate the entire case, including from a broader " good government " perspective, while a review panel would be confined to a review of the record. | UN | ويتضمن مفهوم أمين المظالم ميزات محتملة لا تتوفر في فريق الاستعراض، حيث إنه قد يتسنى لأمين المظالم الاطلاع بصورة أسهل على المعلومات الحساسة أو السرية ويمكنه تقييم مجمل القضية، بما في ذلك من منظور ' الحكم الرشيد` الأوسع نطاقا، بينما سيقتصر عمل فريق الاستعراض على استعراض السجل. |
Nor should distinctions in the field of tax law be accepted more easily than in other fields of legislation, bearing in mind the Committee's jurisprudence that article 26 prohibits discrimination in any field regulated and protected by public authorities. | UN | كما لا ينبغي قبول التمييز في مجال قوانين الضرائب بصورة أسهل من قبوله في مجالات تشريعية أخرى، مراعاةً لسوابق اللجنة ومؤداها أن المادة 26 تحظر التمييز في أي ميدان تنظمه وتحميه السلطات العامة. |
Additionally, it can lead to increasing returns and stronger externalities, which can more easily support a rights-based and pro-poor development strategy, in line with the above-mentioned development objectives of the Survey. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي تلك القاعدة إلى تزايد العائدات وتعزيز العوامل الخارجية، وهو ما يمكن بصورة أسهل أن يدعم وجود استراتيجية إنمائية قائمة على الحقوق وداعمة للفقراء، الأمر الذي يتماشى مع الأهداف الإنمائية المشار إليها آنفا لهذه الدراسة. |
The reorganization by clusters was intended, in particular, to develop a cadre of experienced lawyers for each subject area while enabling clients to more easily identify and communicate with the lawyers working on particular projects. | UN | وكان الغرض من إعادة التنظيم بحسب تصنيفات المواضيع خاصة تطوير كادر من المحامين الضالعين بكل موضوع من مواضيع تلك التصنيفات وتمكين المستفيدين في الوقت نفسه من التعرف بصورة أسهل على المحامين القائمين على مشاريع معينة ومن تسهيل إمكانية الاتصال بهم. |
It also stated that Eastern Europe's radical ideologies can easily be exported westwards and Eastern European extremist parties can find allies in Western Europe more easily than in their own backyard. | UN | وذكر أيضاً أن الأيديولوجيات الراديكالية لأوروبا الشرقية يمكن تصديرها بسهولة إلى الغرب وأن الأحزاب المتطرفة في أوروبا الشرقية يمكنها أن تجد الحلفاء في أوروبا الغربية بصورة أسهل مما تجده في منطقتها الإقليمية. |
But we are convinced by the evidence of the old century that the hopes we share for the new will more readily be accomplished if people are able to live and work in freedom. | UN | ولكننا مقتنعون بشهادة القرن القديم بأن الآمال التي نتقاسمها من أجل القرن الجديد سوف تتحقق بصورة أسهل إذا تمكن الناس من العيش والعمل في حرية. |
Identified provisions that will require significant further consideration and provisions on which agreement is likely to be reached more readily; | UN | (ج) تحديد الأحكام التي تتطلب قدراً أكبر من النظر فيها والأحكام التي من المحتمل أن يتم التوصل فيها بصورة أسهل إلى اتفاق؛ |