"بصورة أكثر تواترا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more frequently
        
    • more frequent
        
    • more often
        
    • to be available more regularly
        
    • frequently with
        
    A representative from the United Nations country team also expressed the view that requests for armed escorts should be approved more frequently. UN ورأى ممثل من فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي أيضا الموافقة بصورة أكثر تواترا على طلبات توفير المواكبة المسلحة.
    :: Encouraging States to use the International Court of Justice more frequently for the resolution of their disputes; UN :: تشجيع الدول على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية بصورة أكثر تواترا لفض منازعاتها؛
    Open thematic debates and interactive briefings are now held more frequently. UN والآن تعقد المناقشات المواضيعية المفتوحة والإحاطات الإعلامية التفاعلية بصورة أكثر تواترا.
    Implementation without participation in the decision-making process requires greater transparency, inclusiveness and engagement with non-member States on a more frequent and regular basis. UN ويستلزم التنفيذ بدون المشاركة في عملية صنع القرار المزيد من الشفافية والشمولية والمشاركة مع الدول غير الأعضاء بصورة أكثر تواترا وانتظاما.
    o more frequent briefings by the President of the Security Council and by the chairmen of the subsidiary bodies. UN قيام رئيس مجلس الأمن ورؤساء الأجهزة الفرعية بعقد جلسات إحاطة بصورة أكثر تواترا.
    It is our firm belief that we must use processes such as the one that you, Mr. President, initiated, more often. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بضرورة أن نستخدم بصورة أكثر تواترا تلك مثل العمليات التي بادرتم بها، سيادة الرئيس.
    The translation of United Nations documents was an activity that the Centre could carry out more frequently if it had more resources. UN وأوضحت أن ترجمة وثائق الأمم المتحدة هي نشاط يمكن للمركز القيام به بصورة أكثر تواترا إذا ما أتيح له المزيد من الموارد.
    With the ratification of the Optional Protocol, she trusted that the Convention would be more frequently invoked in the Luxembourg courts. UN وهي على ثقة من أنه بالتصديق على البروتوكول الاختياري، سيجري الاحتكام إليها بصورة أكثر تواترا أمام محاكم لكسمبرغ.
    It emphasized the importance of both entities finding practical ways to communicate more frequently and supporting each other's objectives. UN وأكد التقرير على أهمية عمل كلا الكيانين على إيجاد سبل للاتصال بصورة أكثر تواترا ودعم أهداف بعضهما البعض.
    Accidents and injuries tend to occur more frequently among the children of drug-dependent parents. UN وكثيرا ما تقع الحوادث وتحدث الاصابات بصورة أكثر تواترا ﻷطفال يكون آباؤهم مدمنين على المخدرات.
    In that respect particular attention should be given to the situation in Africa, and the publication Africa Recovery should appear more frequently. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص بالحالة في افريقيا ويجدر نشر مجلة " إنعاش افريقيا " بصورة أكثر تواترا.
    . However, eco- labels are more frequently used in some product categories than in others. UN ومع ذلك، تستخدم العلامات اﻹيكولوجية في بعض فئات المنتجات بصورة أكثر تواترا من البعض اﻵخر.
    The Commission had devoted special attention to the question of satisfaction because, in the case of international organizations, that form of reparation might be used more frequently than restitution or compensation. UN وكرست اللجنة اهتماما خاصا لمسألة الترضية لأنه، في حالة المنظمات الدولية، قد يستخدم هذا الشكل للجبر بصورة أكثر تواترا من الرد أو التعويض.
    Others noted that the Tribunal was fully equipped to carry out its mandate expeditiously and expressed regret that the Tribunal had not been used more frequently. UN ولاحظت وفود أخرى أن المحكمة معدّة تماما للاضطلاع بولايتها على سبيل السرعة وأعربت عن الأسف لأن المحكمة لم تستخدم بصورة أكثر تواترا.
    :: Encourage third countries to report more frequently and extensively to the United Nations treaty bodies, follow up the recommendations of the treaty bodies, and invite and accept visits of the United Nations Special Rapporteurs. UN :: تشجيع البلدان الثالثة على تقديم التقارير بصورة أكثر تواترا وأوسع نطاقا إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التابعة للأمم المتحدة ومتابعة توصيات تلك الهيئات وتوجيه الدعوة إلى المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة وقبولها.
    The students expressed their appreciation to the Centre for this outreach and hoped that such discussions would be held more frequently in the future in order to sensitize the general public on human rights and democracy. UN وأعرب الطلاب عن تقديرهم للمركز على هذه التوعية وعن أملهم في أن تعقد مناقشات من هذا القبيل بصورة أكثر تواترا في المستقبل من أجل توعية الجمهور العام بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    In addition to the traditional forms of crime, new forms, such as organized crime, economic crimes and crimes against the environment, are being committed more frequently in the African region. UN فباﻹضافة إلى أشكال الجريمة التقليدية، ترتكب حاليا في المنطقة اﻷفريقية بصورة أكثر تواترا اﻷشكال الجديدة من الجرائم، مثل الجريمة المنظمة، والجرائم الاقتصادية، والجرائم المرتكبة ضد البيئة.
    more frequent is the use of local non-governmental organizations for national implementation of United Nations-supported initiatives. UN وتستخدم المنظمات غير الحكومية المحلية بصورة أكثر تواترا في التنفيذ الوطني للمبادرات التي تدعمها اﻷمم المتحدة.
    o more frequent briefings by the President of the Security Council and by the chairmen of the subsidiary bodies. UN قيام رئيس مجلس الأمن ورؤساء الأجهزة الفرعية بعقد جلسات إحاطة بصورة أكثر تواترا.
    UNAMSIL and other external partners continued to encourage the Commission to hold more frequent consultations with all stakeholders. UN وواصلت البعثة والشركاء الخارجيون تشجيع اللجنة على عقد مشاورات بصورة أكثر تواترا مع أصحاب المصلحة.
    6.2 The Executive Services Management Board meets every quarter, or more often as required. UN 6-2 ويجتمع المجلس كل ثلاثة أشهر، أو بصورة أكثر تواترا حسب الاقتضاء.
    He intended to meet frequently with the staff of missions in the field, to familiarize himself with their concerns and to bring operational, political, financial and other problems swiftly to the attention of Member States with a view to promoting a constructive dialogue between the Secretariat and Member States. UN وأعلن أنه يزمع الاجتماع بصورة أكثر تواترا إلى موظفي البعثات الميدانية، للوقوف بنفسه على الأمور التي تثير قلقهم ولتوجيه انتباه الدول الأعضاء بسرعة إلى المشاكل التشغيلية والسياسية والمالية وغيرها بغية تشجيع قيام حوار بناء بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus