"بصورة أكثر دقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • more accurately
        
    • more precisely
        
    • more closely
        
    • more accurate
        
    • more thoroughly
        
    • more precise
        
    • more carefully
        
    The scale of assessments should, however, be revised to reflect more accurately the capacity of States to pay. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    However, better information on certain regions of the world was required in order to more accurately assess global trends. UN غير أنه يلزم معلومات أفضل عن أقاليم معينة في العالم من أجل الاطلاع على الاتجاهات العالمية بصورة أكثر دقة.
    The revised procedures also enabled the Secretariat to budget more accurately for peacekeeping missions. UN كما أن الإجراءات المحسنة قد مكنت الأمانة العامة من وضع ميزانيات بعثات حفظ السلام بصورة أكثر دقة.
    Mozambique also indicated that new hazards continued to be reported and known hazards were becoming more precisely defined. UN كما أشارت إلى أنه لا يزال يجري التبليغ عن مناطق خطرة والتعرف بصورة أكثر دقة على المناطق الخطرة.
    The centre will make it possible to observe and monitor this phenomenon more closely. UN وسيتيح المركز مراقبة ورصد هذه الظاهرة بصورة أكثر دقة.
    38. For the private sector, more accurate and reliable information disclosure is the starting point for contributions to information networks. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، يمثل الكشف عن المعلومات بصورة أكثر دقة وموثوقية نقطة الانطلاق للاشتراك في شبكات المعلومات.
    The Government will also consider initiating further research projects to explore these questions more thoroughly. UN كما ستنظر الحكومة في الشروع في مشاريع بحثية جديدة لاستكشاف هذه المسائل بصورة أكثر دقة وشمولا.
    Although the language could be further refined, the current draft resolution more accurately reflected the judgment of the Nuremberg Tribunal. UN ورغم إمكانية زيادة تشذيب الصياغة، فإن مشروع القرار بصيغته الحالية يعكس بصورة أكثر دقة الحكم الصادر عن محمة نورمبرغ.
    This will ensure that costs are distributed more accurately among projects, and should enable UNOPS to reduce the amount to be recovered as indirect costs. UN وسيضمن ذلك توزيع التكاليف بصورة أكثر دقة على المشاريع ويمكّن المكتب من تقليل المبلغ المراد استرداده كتكاليف غير مباشرة.
    Speakers believed that the United Nations could succeed only in a climate of well-informed public opinion; therefore public information activities must be expanded and more accurately targeted. UN وأعرب المتكلمون عن اعتقادهم أنه لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تنجح إلا في مناخ من الرأي العام الحسن الاطلاع، ولذلك، فإنه يجب توسيع نطاق اﻷنشطة الاعلامية وجعلها موجهة بصورة أكثر دقة.
    This will ensure that costs are distributed more accurately among projects and should enable UNOPS, over time, to reduce the overall amount needing to be recovered as indirect costs. UN وسيضمن ذلك توزيع التكاليف بصورة أكثر دقة فيما بين المشاريع ويمكّن المكتب بمرور الوقت من تقليل المبلغ الكلي المراد استرداده كتكاليف غير مباشرة.
    16. Starting in 2006, the programme coding system was refined to capture evaluation spending more accurately. UN 16 - بدءا من عام 2006، يجري صقل نظام ترميز البرامج لتسجيل الإنفاق على التقييم بصورة أكثر دقة.
    The Board therefore recommends that UNOPS revise the bases for the calculation of Management Service Agreement fees to reflect current costs more accurately. UN ويوصي المجلس لذلك بأن يقوم المكتب بتنقيح أسس حساب رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية لكي تعكس التكاليف الراهنة بصورة أكثر دقة.
    The commercial mixture, while sold as a technical grade under the Chemical Abstracts Service (CAS) Registry number for the penta isomer, is more accurately identified by the CAS Registry numbers of the individual components: UN وفي حين أن المزيج التجاري يباع على اعبار أنه درجة تقنية طبقاً للرقم المسجل في سجل المستخلصات الكيميائية بالنسبة للايزومر الخماسي، إلا أنه يعرف بصورة أكثر دقة عن طريق الأرقام المسجلة في سجل المستخلصات الكيمائية للمكونات كل على حدة:
    However, they agreed that inputs and outputs should be specified more precisely. UN غير أنها وافقت على أنه ينبغي تحديد المدخلات والنواتج بصورة أكثر دقة.
    The Statute also identified more precisely acts which amounted to war crimes, such as rape, sexual slavery, enforced prostitution, pregnancy and sterilization and the use of children under the age of 15 to participate in hostilities. UN ثم إن النظام اﻷساسي يُعرف أيضا بصورة أكثر دقة اﻷفعال التي تُعتبر جرائم حرب، مثل الاغتصاب والعبودية الجنسية والبغاء القسري والحمل والعُقم قسرا واستخدام اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة للاشتراك في اﻷعمال العدوانية.
    62. With regard to procedure, Venezuela believed that the rules set out in the draft statute should be spelt out more precisely when the time came to adopt the rules of the court. UN ٦٢ - وفيما يتعلق باﻹجراءات، قال إن فنزويلا تعتقد أن القواعد المبينة في مشروع النظام اﻷساسي ينبغي أن توضح بصورة أكثر دقة عند اعتماد لائحة المحكمة.
    Truth commissions complemented the work of ordinary courts by providing them with vital inputs that could help to bring perpetrators of human rights violations to justice, and should therefore be studied more closely. UN فلجان معرفة الحقيقة تستكمل عمل المحاكم العادية عن طريق تزويدها بمعلومات حيوية يمكن أن تساعد على تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، ولهذا ينبغي دراستها بصورة أكثر دقة.
    In particular, in order to provide a more accurate picture of women's current and potential contribution to economic development, data collection should delineate more precisely the nature of women's social and labour force status and make that a basis for policy and programme decisions on improving women's income. UN وبغية تقديم صورة أدق عن إسهام المرأة الحالي والممكن في التنمية الاقتصادية، ينبغي أن يحدد جمع البيانات بصورة أكثر دقة طبيعة المركز الاجتماعي والوظيفي للمرأة لجعله أساسا للقرارات المتصلة بالسياسات والبرامج فيما يتعلق بتحسين دخل المرأة.
    The Supreme Court requested the Bishkek City Court to verify, in particular, whether experts in biology could be more precise with regard to the origin of the stains on the jogging shoes and whether the time of death of D.M. and the specific role of each of the accused in his murder could be determined more thoroughly. UN وطلبت المحكمة العليا من محكمة مدينة بيشكيك أن تتحقق، على وجه الخصوص، مما إذا كان باستطاعة خبراء البيولوجيا أن يكونوا أكثر دقة فيما يتعلق بتحديد منشأ البقع بحذاء رياضة الركض، وما إذا كان من الممكن تحديد ساعة وفاة د. م. وتحديد دور كل واحد من المتهمين في جريمة القتل بصورة أكثر دقة.
    What we need to do first is focus our topics more carefully. UN ويتعين علينا في المقام الأول أن نركز على المواضيع بصورة أكثر دقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus