"بصورة أكثر فعالية مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • more effectively with
        
    While with the Association, Ms. Saner created the Institutes network, working with leaders of reform, heads of public service and heads of institutes to align learning and development more effectively with public service modernization and reform. UN وأثناء عملها في الرابطة، قامت السيدة سينر بإنشاء شبكة المعاهد، حيث عملت مع قادة الإصلاح ورؤساء الخدمة العامة ورؤساء المعاهد على مواءمة التعلم والتطور بصورة أكثر فعالية مع تحديث وإصلاح الخدمة العامة.
    In order to enable women to cope more effectively with the reforms in the agrarian sector the Ministry of Agriculture is carrying out a set of measures to improve their competitiveness in the labour market. UN وبغية تمكين المرأة من التعامل بصورة أكثر فعالية مع اﻹصلاحات في القطاع الزراعي، تضطلع وزارة الزراعة بمجموعة من التدابير لتحسين قدرتها على المنافسة في سوق العمل.
    The Committee urges the State party to cooperate more effectively with non-governmental organizations and women's associations in the implementation of the Convention, including in follow-up to the concluding comments. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بصورة أكثر فعالية مع المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك متابعة تنفيذ التعليقات الختامية.
    The Committee urges the State party to cooperate more effectively with non-governmental organizations and women's associations in the implementation of the Convention, including in follow-up to the concluding comments. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بصورة أكثر فعالية مع المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك متابعة تنفيذ التعليقات الختامية.
    Such a system would no doubt make it possible not only to deal more effectively with disasters that were an obstacle to development, but also to save thousands of human lives. UN ولا شك في أن من شأن ذلك النظام أن يجعل من الممكن ليس فقط التعامل بصورة أكثر فعالية مع الكوارث التي تعرقل التنمية، بل أيضا إنقاذ آلاف الأرواح البشرية.
    If the Governments in the region find a mutually agreeable way to strengthen cooperation on the ground among their security forces, it could create a solid basis to deal more effectively with the lingering threat from LRA. UN وإذا ما توصلت حكومات المنطقة إلى طريقة يمكن أن تحظى بموافقة متبادلة لتعزيز التعاون على أرض الواقع فيما بين قوات أمنها، سيكون بإمكانها إقامة قاعدة صلبة للتعامل بصورة أكثر فعالية مع التهديد الصادر عن ذلك الجيش.
    17. There is a clear need for the leadership to communicate more effectively with staff on the nature of UNDP business and the skills and competencies that the new UNDP will require. UN 17 - وثمة حاجة جلية لأن تتواصل القيادة بصورة أكثر فعالية مع الموظفين فيما يتعلق بطبيعة أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمهارات والكفاءات التي سيتطلبها البرنامج الإنمائي الجديد.
    (c) Working more effectively with other MEAs and international institutions to advance strategic cooperative approaches. UN (ج) العمل بصورة أكثر فعالية مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والمؤسسات الدولية لتنفيذ النهج التعاونية الاستراتيجية.
    As such, in her country missions, the Special Rapporteur has observed that the monitoring of access to water and sanitation services has provided decisive information to encourage and convince Governments, policymakers and donors to revisit their policies and to engage more effectively with the water and sanitation sector, in order to ensure the provision of services. UN وبهذا ففي بعثاتها القطرية، لاحظت المقرّرة الخاصة أن رصد سُبُل الوصول إلى المياه وخدمات المرافق الصحية أتاح معلومات حاسمة لتشجيع وإقناع الحكومات وصانعي السياسات والمانحين على معاودة بحث سياساتهم والمشاركة بصورة أكثر فعالية مع قطاع المياه والمرافق الصحية بما يكفل تقديم الخدمات ذات الصلة.
    3. The current architecture and instruments of the multilateral trading system, and more broadly, the international trading system, require careful review to assess what adaptations are necessary to deal more effectively with rapidly evolving economic realities and development priorities in the twenty-first century. UN 3- ويتطلب هيكل وأدوات النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي، وبشكل أعم النظام التجاري الدولي، مراجعة دقيقة لتحديد التعديلات اللازمة للتعامل بصورة أكثر فعالية مع الواقع الاقتصادي السريع التطور والأولويات الإنمائية في القرن الحادي والعشرين.
    15. Participatory assessments through the age, gender and diversity mainstreaming (AGDM) approach have enabled UNHCR to interact more directly and consult more effectively with persons of concern in the design of programmes. UN 15- ومن خلال نهج تعميم منظورات السن ونوع الجنس والتنوع، مكَّنت التقديرات التشاركية مفوضية شؤون اللاجئين من التفاعل بصورة مباشرة أكثر ومن التشاور بصورة أكثر فعالية مع الأشخاص المعنيين في مجال وضع البرامج.
    14. Mr. Hisajima (Japan) said that he wondered how Member States might cooperate more effectively with the activities of the various commissions of inquiry so that those entities, which enabled the Council to engage in objective, expert investigation, would provide the Council with even more useful outcomes. UN 14 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إنه يتساءل كيف يمكن أن تتعاون الدول الأعضاء بصورة أكثر فعالية مع أنشطة لجان التحقيق المختلفة لكي توفر الكيانات، التي مكنت المجلس من المشاركة في التحقيق الموضوعي والفني، نتائج أكثر فائدة إلى حد أبعد للمجلس.
    To enable the Bureau to phase out some activities and deal more effectively with policy initiatives and gender mainstreaming, a process of streamlining had begun in 1997 with the establishment of two UNDP-funded agencies -- the Guyana Women's Leadership Institute and the National Resource and Documentation Centre. UN واستطردت قائلة إنه لتمكين المكتب من إنهاء بعض أنشطته تدريجيا والتعامل بصورة أكثر فعالية مع المبادرات في ميدان السياسة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، جرى البدء في عملية تبسيط للإجراءات عام 1997 بإنشاء وكالتين يمولهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هما معهد غيانا للقيادات النسائية والمركز الوطني للموارد والتوثيق.
    Standardizing the CID system across the entities and Brcko District has paved the way for the State-level agencies (SIPA, State Border Service (SBS) and Interpol working under the umbrella of the Ministry of Security to work more effectively with these lower-level bodies. UN وأدى توحيد نظم إدارة التحقيقات الجنائية عبر الكيانين وفي مقاطعة بركو إلى تمهيد السبيل أمام الوكالات على صعيد الدولة (وكالة التحقيقات وحماية الدولة ودائرة حدود الدولة والشرطة الجنائية الدولية العاملة تحت مظلة وزارة الأمن) من العمل بصورة أكثر فعالية مع الهيئات على المستوى الأدنى.
    These two subsidiary groups effectively mirror the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (formerly the Administrative Committee on Coordination (ACC)) structure, enabling UNDG to interface more effectively with the broader system on operational issues. UN ويشكل هذان الفريقان الفرعيان بالفعل نظيرا للمجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة (لجنة التنسيق الإدارية سابقا) وهما يمكِّنان مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من التفاعل بصورة أكثر فعالية مع المنظومة الشاملة في مجال المسائل التنفيذية.
    In conclusion, I would like to underline that a collective commitment, such as that which the States Members of the United Nations have undertaken with regard to information exchange, joint policies and international cooperation, will enable us to deal more effectively with preventing and controlling HIV/AIDS, with a view to ending, in the near future, the suffering and pain of millions of people throughout the world. UN ختاما، أود التأكيد على أن الالتزام الجماعي، كالذي تعهدت به الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتعلق بتبادل المعلومات والسياسات المشتركة والتعاون الدولي، سيمكننا من التعامل بصورة أكثر فعالية مع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسيطرة عليه، بغية إنهاء المعاناة والألم، في المستقبل القريب، لملايين البشر في كل أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus