"بصورة استباقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • proactively
        
    • proactive
        
    • pre-emptively
        
    Thus, top management can respond proactively and allocate resources accordingly. UN وعليه، تتمكن الإدارة العليا من التصدي لها بصورة استباقية وتخصيص الموارد بناءً على ذلك.
    The United Nations is doing a great deal in both areas to proactively foster collaboration among Member States. UN إن الأمم المتحدة تفعل الشيء الكثير في المجالين لكي تعزز بصورة استباقية من التعاون فيما بين الدول الأعضاء.
    And Japan is ready to proactively contribute to the deliberations to that end. UN واليابان مستعدة للمساهمة بصورة استباقية في المداولات لتحقيق هذه الغاية.
    The Bureau also had a responsibility to work proactively with delegations on difficulties that it could help to facilitate. UN والمكتب مسؤول أيضا عن العمل بصورة استباقية مع الوفود فيما يتعلق بالصعوبات التي يمكن أن يساعد في تسهيلها.
    The Department will continue its proactive involvement with the Committee on Conferences and the other intergovernmental bodies that it services. UN وستواصل الإدارة مشاركتها بصورة استباقية مع لجنة المؤتمرات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى التي تقدم الإدارة خدمات لها.
    He also presented positive examples of States that proactively cooperated with requesting States in the formulation of mutual legal assistance requests. UN كما عرض أمثلة إيجابية لدول تعاونت بصورة استباقية مع دول طالبة على صوغ طلبات تبادل المساعدة القانونية.
    In a dynamic world economy, the Organization must analyse and predict technological and commercial trends in order to proactively assist developing countries and economies in transition in becoming more involved in international trade. UN ورأى أنه يجب على المنظمة, في اقتصاد عالمي دينامي, أن تتنبأ بالاتجاهات التكنولوجية والتجارية لكي تساعد بصورة استباقية البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على أن تشترك بصورة أكبر في التجارة الدولية.
    26. The Department also continues to proactively seek qualified women for positions at the P-5 level and above. UN 26 - وتواصل الإدارة أيضاً البحث بصورة استباقية عن نساء مؤهلات لوظـائف برتبة ف-5 وما فوق.
    Thus, top management can respond proactively and allocate resources accordingly. UN وعليه، تتمكن الإدارة العليا من التصدي لها بصورة استباقية وتخصيص الموارد بناءً على ذلك.
    It is also proactively assisting the Peace Support Operations Division and the strategic planning and management unit. UN كما أن الفريق يساعد بصورة استباقية شعبة عمليات دعم السلام والوحدة الاستراتيجية للتخطيط والإدارة.
    :: Strong mission leadership can enable the mission to proactively find ways to address protection. UN :: تستطيع أي قيادة قوية للبعثة أن تتيح المجال أمام البعثة لإيجاد السبل الكفيلة بمعالجة مسألة الحماية بصورة استباقية.
    On the one hand, the Special Representative of the Secretary-General would have to proactively coordinate the international community overall and in individual sectors. UN ومن ناحية، سيتعين على الممثل الخاص للأمين العام أن ينسق بصورة استباقية جهود المجتمع الدولي عموما وفي فرادى القطاعات.
    :: Engage men and boys proactively in strategy development and implementation for the prevention of male violence against women UN :: إشراك الرجال والأولاد بصورة استباقية في تنمية الاستراتيجيات وتنفيذها لمنع عنف الذكور ضد النساء؛
    UNOCI continues to be proactively engaged in all these areas. UN وما زالت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل بصورة استباقية في جميع هذه المناطق.
    Undertaking the above activities has been facilitated by proactively building up partnerships with a broad range of stakeholders from Governments to civil society and the private sector. UN وأدى بناء الشراكات بصورة استباقية مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تيسير الاضطلاع بهذه الأنشطة المذكورة أعلاه.
    China encourages States Parties to submit CBM materials proactively. UN وتشجع الصين الدول الأطراف على أن تقدم بصورة استباقية مواد خاصة بتدابير بناء الثقة.
    Presently there is no formal national action plan on the issue however it does not mean that we are proactively pursuing the concern. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي خطة عمل وطنية رسمية بشأن المسألة مع أن ذلك لا يعني أننا نتابع الأمر بصورة استباقية.
    The Mission is proactively engaged in the reduction of vacancy rates across all staffing levels. UN تعمل البعثة بصورة استباقية للحد من معدلات الشغور في جميع مستويات ملاك الموظفين.
    Given that 60 per cent of the area expected to be urban in 2030 remains to be built, the opportunity to proactively shape and plan the cities of tomorrow must be seized. UN ونظرا إلى أن من المتوقع أن يكون 60 في المائة من المناطق التي يتوقع أن تكون حضرية في عام 2030 تقع في منطقة لا يزال يتعين بناؤها، فإنه لابد من اغتنام الفرصة لتشكيل وتخطيط مدن الغد بصورة استباقية.
    The Committee must continue its work in a proactive, dynamic and innovative manner if it is to bring about concrete and meaningful outcomes. UN وعلى اللجنة أن تواصل عملها بصورة استباقية ودينامية ومبتكرة إذا أريد لهذا العمل أن يحقق نتائج ملموسة وهامة.
    Finally, the interviews showed that women were less likely than men to engage in proactive, independent career planning. UN وأخيرا، كشفت المقابلات الشخصية عن أن المرأة أقل قابلية من الرجل لممارسة التخطيط الوظيفي المستقل بصورة استباقية.
    Perhaps I should pre-emptively snap your neck. Open Subtitles ربما ينبغي بصورة استباقية المفاجئة عنقك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus