"بصورة بيِّنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • manifestly
        
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly [impermissible] reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly invalid reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الصحيحة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly invalid reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الصحيحة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 (Procedure in case of manifestly invalid reservations) UN (ب) 2-1-8 (الإجراءات المتبعة في حالة التحفظات غير الصحيحة بصورة بيِّنة)
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly [impermissible] reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة()
    They considered that it was not possible to allow any type of censure by the depositary, but that it would be inappropriate to oblige him to communicate the text of a manifestly impermissible reservation to the contracting or signatory States and international organizations without previously having drawn the attention of the reserving State or international organization to the defects that, in his opinion, affect it. UN فقد بدا لهم في الواقع أنه لا يمكن السماح للوديع بممارسة أية رقابة، إلا أنه من غير المناسب إجباره على إبلاغ الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة أو الموقِّعة بنص تحفُّظ غير مسموح به بصورة بيِّنة دون أن يلفت قبل ذلك انتباه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة إلى العيوب التي يرى أنها تشوب التحفُّظ.
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly impermissible reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly impermissible reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly invalid reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير المشروعة بصورة بيِّنة()
    They considered that it was not possible to allow any type of censure by the depositary, but that it would be inappropriate to oblige him to communicate the text of a manifestly invalid reservation to the contracting or signatory States and international organizations without previously having drawn the attention of the reserving State or international organization to the defects that, in his opinion, affected it. UN فقد بدا لهم في الواقع أنه لا يمكن السماح للوديع بممارسة أية رقابة، إلا أنه من غير المناسب إجباره على إبلاغ الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة أو الموقِّعة بنص تحفُّظ غير مسموح به بصورة بيِّنة دون أن يلفت قبل ذلك انتباه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة إلى العيوب التي يرى أنها تشوب التحفُّظ.
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly [impermissible] reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly [impermissible] reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة()
    Draft guideline 2.1.8 (Procedure in case of manifestly impermissible reservations) UN مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 ( " الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة " )
    (1) During the discussion of draft guideline 2.1.7, some members of the Commission considered that purely and simply applying the rules it establishes in the case of a reservation that was manifestly " impermissible " gave rise to certain difficulties. UN 1) رأى بعض أعضاء اللجنة، عند مناقشة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7، أن تطبيق القواعد التي ينص عليها بشأن التحفظات " غير المسموح بها " بصورة بيِّنة تطبيقاً حرفياً يثير صعوبات معينة.
    In particular, they stressed that there was no reason to provide for a detailed examination of the formal validity of the reservation by the depositary, as is done in the first paragraph of draft guideline 2.1.7, while precluding him from reacting in the case of a reservation that is manifestly impermissible. UN وأكدوا بوجه خاص على أنه لا يوجد ما يدعو إلى النص على أن يفحص الوديع صحة التحفظ الشكلية فحصاً مفصلاً - وهذا ما تدعو إليه الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 - وأن يُمنع في الآن ذاته من اتخاذ موقف إذا وجد أن التحفظ غير مسموح به بصورة بيِّنة.
    The Special Rapporteur recalled that, with the possible exception of draft guideline 2.1.8 on " Procedure in case of manifestly [impermissible] reservations " , the Sixth Committee favourably welcomed the draft guidelines adopted at the fifty-fourth session. UN 333- وذكر المقرر الخاص أنه ربما باستثناء مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 المتعلق ب " الإجراء في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بيِّنة " ، كانت اللجنة السادسة قد رحبت بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدت خلال الدورة الرابعة والخمسين.
    (1) During the discussion of draft guideline 2.1.7, some members of the Commission considered that purely and simply applying the rules it established in the case of a reservation that was manifestly " invalid " gave rise to certain difficulties. UN (1) رأى بعض أعضاء اللجنة، عند مناقشة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7، أن تطبيق القواعد التي ينص عليها بشأن التحفظات " غير المسموح بها " بصورة بيِّنة تطبيقاً حرفياً يثير صعوبات معينة.
    In particular, they stressed that there was no reason to provide for a detailed examination of the formal validity of the reservation by the depositary, as the first paragraph of draft guideline 2.1.7 did, while precluding him from reacting in the case of a reservation that was manifestly impermissible from a substantive viewpoint (in particular, when the conditions specified in article 19 of the Vienna Conventions were not met). UN وأكدوا بوجه خاص على أنه لا يوجد ما يدعو إلى النص على أن يفحص الوديع صحة التحفظ الشكلية فحصاً مفصلاً - وهذا ما تدعو إليه الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 - وأن يُمنع في الآن ذاته من اتخاذ موقف إذا وجد أن التحفظ غير مسموح به بصورة بيِّنة.
    13. Draft guideline 2.1.8 (Procedure in case of manifestly invalid reservations) gave rise to concern, for it inappropriately extended the functions of the depositary. UN 13 - وتطرّق إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 (الإجراء المتخذ في حالة تحفّظات غير مشروعة بصورة بيِّنة) فقال إنه يثير قلقاً إذ يؤدي بصورة غير ملائمة إلى توسيع وظائف الوديع.
    The Commission had addressed the issue in another context, namely in the discussion of draft guideline 2.1.8 [2.1.7 bis] " Procedure in case of manifestly [impermissible] reservations " , in which it had not been possible to agree on the word " impermissible " , with the result that the words " inadmissible " and " invalid " had been proposed as alternatives. UN ولقد توخت اللجنة النظر في هذه المسألة في سياق آخر، أي في إطار المناقشة المتعلقة بمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 [2-1-7 مكرر] " الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة " ، ولقد تعذر الاتفاق على عبارة " غير المسموح بها " ، مما جعل بعض الأعضاء يقترحون تعبيري " غير الجائزة " و " غير الصحيحة " بدلا من هذه العبارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus