"بصورة غالبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • predominantly
        
    • predominately
        
    • overwhelmingly
        
    The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى تحويل ملاوي من بلد مستورد ومستهلك دوماً إلى اقتصاد مُصنّع ومُصدِّر بصورة غالبة.
    It is no secret that the activities of terrorists are predominantly fuelled by the drug trade. UN ولا يخفى علينا أن أنشطة الإرهابيين تغذيها بصورة غالبة تجارة المخدرات.
    Teleworking is predominantly used in trade, communications and transport. UN ويُستخدَم العمل من المنازل بصورة غالبة في مجالات التجارة والاتصالات والنقل.
    The national competitive recruitment examination has historically focused predominantly on the recruitment process. UN وتاريخياً كانت امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية تركز بصورة غالبة على عملية التوظيف.
    Poverty in Sri Lanka is predominately a rural phenomenon. UN والفقر في سري لانكا هو بصورة غالبة ظاهرة ريفية.
    Hence chiefs are predominantly men in Malawi. UN وعلى ذلك فإن رؤساء التجمعات في ملاوي هم بصورة غالبة من الرجال.
    Israel conducted air raids on suspected Hezbollah positions and there was an exchange of missile, mortar and small arms fire predominantly in the Shab'a farms area. UN وشنت إسرائيل غارات جوية على مواقع يشتبه في تبعيتها لحزب الله، وحدث تبادل بنيران القذائف وقنابل الهاون والأسلحة الصغيرة في منطقة مزارع شبعا بصورة غالبة.
    As the world becomes predominantly urban, the international debate on climate change becomes ever more urgent. UN 63 - مع تحول العالم ليصبح حضرياً بصورة غالبة تزداد المناقشة الدولية بشأن تغيُّر المناخ إلحاحاً عن ذي قبل.
    The rise developed predominantly in a rifted margin realm with sufficient supply of sediments from the continent after breakup and commencement of sea-floor spreading. 6.2.2. UN والمرتفع يكون قد تشكل بصورة غالبة في منطقة حافة متصدعة توجد فيها كميات كافية من الترسبات مصدرها القارة بعد تكسرها وبدء انتشار قاع البحار.
    Furthermore, many women lack financial resources to mount political campaigns and political parties predominantly prefer candidates who are men. UN وفضلاً عن ذلك فكثير من النساء يفتقرن إلى الموارد المالية التي تتيح تنظيم الحملات السياسية كما تفضل الأحزاب السياسية بصورة غالبة أن يكون مرشحوها من الرجال.
    11.4.1 Employed women in Malawi predominantly work in agriculture activities that require manual work. UN 11-4-1- تعمل النساء المستخدمات في ملاوي بصورة غالبة في أنشطة الزراعة التي تتطلب عملا يدويا.
    In 1998, 65% of the rural population was predominantly subsistence farmers, and women accounted for 80%. UN وفي عام 1998 كانت نسبة 65 في المائة من السكان الريفيين عبارة عن مزارعين كفافيين بصورة غالبة وشكلت النساء بينهم نسبة 80 في المائة.
    However, some concern is expressed that the focus of the programme is so predominantly upon women, and Committee members emphasize the need also to take into account men's responsibility for family planning. UN بيد أنه لا يزال هناك شيء من القلق ﻷن تركيز البرنامج ينصب بصورة غالبة على المرأة، ويؤكد بعض أعضاء اللجنة على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسؤولية الرجل عن تنظيم اﻷسرة.
    However, some concern is expressed that the focus of the programme is so predominantly upon women, and Committee members emphasize the need also to take into account men’s responsibility for family planning. UN بيد أنه لا يزال هناك شيء من القلق ﻷن تركيز البرنامج ينصب بصورة غالبة على المرأة، ويؤكد بعض أعضاء اللجنة على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسؤولية الرجل عن تنظيم اﻷسرة.
    At the same time, the mix of primary energy sources has changed dramatically, and the legacy of the enormous expansion in the use of predominantly fossil fuels had also become apparent. UN وفي الوقت نفسه، حدث تغير هائل في مزيج مصادر الطاقة اﻷولية، كما أصبحت تركة التوسع الضخم في استخدام الوقود الاحفوري بصورة غالبة أمرا باديا للعيان.
    Many services provided for the benefit of all will continue to be predominantly supplied publicly so as to be made comprehensively and equitably available, such as the administration of justice, the main health and education services, and consumer and environmental protection. UN وسيتواصل تقديم العديد من الخدمات ذات المنفعة العامة من جانب القطاع العام بصورة غالبة وذلك لضمان توفيرها على نحو شامل ومنصف، مثل إقامة العدل والخدمات الصحية والتعليمية الرئيسية وحماية المستهلك والبيئة.
    Trafficking in boys predominantly involves Romanian boys, but includes large numbers of Polish and Czech boys. UN ٧٥- وأما الاتجار باﻷولاد فينطوي بصورة غالبة على اﻷولاد الرومانيين ولكنه يشمل أعداداً كبيرة من اﻷولاد البولنديين والتشيكيين.
    22. The initial disruption, predominantly affecting the eastern Democratic Republic of the Congo, began with the 1994-1995 refugee crisis in the region, spawned by the war in neighbouring Rwanda. UN 22 - وقد بدأت الاضطرابات الأولية، والتي أثرت بصورة غالبة على شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بأزمة اللاجئين في المنطقة خلال الفترة 1994-1995، والتي نشأت عن الحرب في رواندا المجاورة.
    Although the predominantly agrarian developing countries had been able to increase their share of world manufacturing output, they could not keep pace with the needs of their population or the demands of economic and social development, poverty eradication or creation of an industrial base with independent capacity for technological regeneration. UN وعلى الرغم من استطاعة البلدان النامية الزراعية بصورة غالبة زيادة حصتها من ناتج الصناعة التحويلية على مستوى العالم فإنها لم تستطع مواكبة احتياجات سكانها أو متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو القضاء على الفقر أو إنشاء قاعدة صناعية ذات قدرة مستقلة لتوليد التكنولوجيا.
    In a predominately rural community that is involved in agriculture characterized by incidence of poverty, rural food security is of primary concern. UN وفي مجتمع ريفي بصورة غالبة يعمل في الزراعة ويتميز بانتشار الفقر، فإن اﻷمن الغذائي الريفي يعتبر ذا أهمية أساسية.
    From the responses to the questionnaire, it appears that actors are focusing predominately on indirect prevention and identifying mechanisms that seek to remedy violations as opposed to preventing them outright. UN ويظهر من الردود على الاستبيان أن الجهات الفاعلة تركز بصورة غالبة على المنع غير المباشر، وتحدد آليات تسعى إلى معالجة الانتهاكات بدلاً من منعها كلية.
    However, by 2025, it is predicted that the locus of poverty will be overwhelmingly in low-income African States. UN بيد أن التنبؤات تشير إلى أنه بحلول عام 2025، سيكون الموطن الأساسي للفقر هو بصورة غالبة الدول الأفريقية المنخفضة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus