"بصورة غير قانونية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • unlawfully or
        
    • illegally or
        
    • illegal or
        
    • unlawful or
        
    • irregularly or
        
    No child is deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily;* UN ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية
    No child is deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily;* UN ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية
    No child is deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily;* UN ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية*
    Under Section 365 of the Criminal Procedure Code, the High Court may, upon the application by the detained person, whenever it thinks that any person is illegally or improperly detained, order that be set at liberty. UN وتنص المادة 365 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجوز للمحكمة العليا، بعد تقديم طلب من الشخص المحتَجَز، وعندما تعتقد أن الشخص يحتجز بصورة غير قانونية أو غير صحيحة، أن تأمر بإطلاق سراحه.
    45. The office shares the concern that Cambodia's indigenous peoples are becoming increasingly vulnerable to loss of their land through land grabbing, illegal or coercive land sales, and the granting of economic and other land concessions. UN 45- كما يشعر المكتب بالقلق إزاء الضعف المتزايد لشعوب كمبوديا الأصلية بسبب فقدان أراضيها من جراء الاستيلاء على تلك الأراضي، وبيعها بصورة غير قانونية أو قسرية، ومنح امتيازات اقتصادية أو غير ذلك من الامتيازات.
    Such attacks include threats to journalists and their families, expulsion, unlawful or arbitrary arrest and detention, abduction, torture, sexual violence and murder. UN وتشمل هذه الاعتداءات تهديدات للصحفيين وأسرهم، والطرد، والاعتقال والاحتجاز بصورة غير قانونية أو تعسفية، والاختطاف، والتعذيب، والعنف الجنسي، والقتل.
    No child shall be deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily. UN ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية.
    No child is deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily;* UN ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية*
    Namely, article 38 of the Constitution provides that a person who was unlawfully or wrongfully deprived of liberty or wrongfully convicted is entitled to compensation from the State. UN فالمادة 38 من الدستور تنص على أن الشخص الذي تُسلب حريته بصورة غير قانونية أو غير مشروعة، أو يُدان بصورة غير مشروعة، يحق له الحصول على تعويض من الدولة.
    No child shall be deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily. UN ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. ...
    In Zimbabwe, charges had been brought against mercenaries for attempting to procure weapons in breach of the law, as well as lesser charges of entering into a State's territory unlawfully or breaching civil aviation rules. UN وفي زمبابوي اتهم مرتزقة بمحاولة شراء أسلحة في انتهاك للقانون، كما وجهت إليهم تهم أخف مثل دخول أراضي الدولة بصورة غير قانونية أو خرق قواعد الطيران المدني.
    Not to grant an authorisation to a PMSC whose weapons are acquired unlawfully or whose use is prohibited by international law. UN 36 - رفض منح الإذن إلى شركة عسكرية وأمنية خاصة إذا كانت الأسلحة الموجودة بحوزتها مقتناة بصورة غير قانونية أو إذا كان استخدام تلك الأسلحة محظورا بموجب القانون الدولي.
    (b) No child shall be deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily. UN (ب) ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية.
    They shall not be deprived of liberty illegally or arbitrarily. UN ولا يُحرمون من تلك الحرية بصورة غير قانونية أو تعسفاً.
    If an alien enters Cambodia illegally or violates the terms of his or her visa, under the Immigration Law, the Minister of Interior may order the alien to be deported. UN فإذا دخل أجنبي إلى كمبوديا بصورة غير قانونية أو انتهك شروط تأشيرة الدخول التي منح إياها، يجوز لوزير الداخلية، وبموجب قانون الهجرة، إصدار أمر بإبعاد هذا اﻷجنبي.
    The law governs the proceedings in such courts, ensuring that children are never deprived of their liberty illegally or arbitrarily. UN وفي ظل الاجراءات الخاصة التي نص عليها القانون في محاكمة الأطفال وهو ما يضمن ألا يحرم طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية.
    48. An increasing number of illegal or undocumented women migrants had become part of the ever-growing migrant population. UN 48- وقد أضحى عدد متزايد من المهاجرات بصورة غير قانونية أو غير المسجلات جزءاً من المجموع الكلي المتزايد أبداً من المهاجرين.
    31. Many transboundary movements of hazardous waste occurring today are illegal or are taking place in a legal grey zone. UN 31 - والكثير من حركة النفايات الخطرة عبر الحدود التي تحدث اليوم يتم بصورة غير قانونية أو في حيز غير واضح المعالم من الناحية القانونية.
    The mission was also informed about the legal mechanisms in place to challenge any registration in the electoral roll or the supplementary roll considered as illegal or not in conformity with the criteria set by the relevant legal provisions. UN وأُبلغت البعثة أيضًا عن الآليات القانونية الموجودة للطعن بإدراج أي اسم في السجل الانتخابي أو القائمة التكميلية بصورة غير قانونية أو على نحو لا يتفق مع المعايير التي حددتها الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Moreover, deprivation of liberty, in particular pre-trial detention, should never be unlawful or arbitrary and should only be used once all other alternative solutions would have proved to be inadequate. UN ١١٣٧- وعلاوة على ذلك، لا يجوز حرمان الطفل من حريته، لا سيما الاحتجاز قبل المحاكمة، بصورة غير قانونية أو تعسفية. ولا يجوز اللجوء إلى هذه التدابير إلا إذا اتضح أن سائر الحلول البديلة اﻷخرى غير ملائمة.
    227. Moreover, deprivation of liberty, in particular pre-trial detention, should never be unlawful or arbitrary and should only be used once all other alternative solutions would have proved to be inadequate. UN ٧٢٢- وعلاوة على ذلك، لا يجوز حرمان الطفل من حريته، لا سيما الاحتجاز قبل المحاكمة، بصورة غير قانونية أو تعسفية. ولا يجوز اللجوء إلى هذه التدابير إلا إذا اتضح أن سائر الحلول البديلة اﻷخرى غير ملائمة.
    Acknowledging also the particular vulnerability of journalists to becoming targets of unlawful or arbitrary surveillance and/or interception of communications, in violation of their rights to privacy and to freedom of expression, UN وإذ يدرك أيضاً أن الصحفيين معرّضون بشكل خاص لأن يصبحوا أهدافاً لمراقبة و/أو اعتراض اتصالاتهم بصورة غير قانونية أو تعسفية، بما يشكل انتهاكاً لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير،
    It should ensure that access to asylum procedures is not barred and applications are not turned down because refugees have entered the country irregularly or their cases were referred belatedly to competent authorities. UN وينبغي لها أن تكفل عدم منع وصول اللاجئين إلى إجراءات اللجوء وعدم رفض طلباتهم لأنهم دخلوا البلاد بصورة غير قانونية أو لأن طلباتهم أحيلت إلى السلطات المختصة في وقت متأخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus