"بصورة غير قانونية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • illegally in
        
    • unlawfully in
        
    • illegally on
        
    • unlawfully with the
        
    • of illegal
        
    • illegally occupied
        
    He also raised and posted a Journal Voucher illegally in an effort to conceal his action and forged the signature of a designated approving officer. UN واستند أيضا إلى قسيمة يومية وعرضها بصورة غير قانونية في محاولة منه لإخفاء عمله وزوّر توقيع الموظف المعين الآذن بالصرف.
    The Special Committee's report amply demonstrated the extent to which Israeli occupation forces continued to act illegally in the occupied territories. UN ويثبت تقرير اللجنة الخاصة بشكل واضح إلى أي مدى تستمر قوات الاحتلال الإسرائيلي في التصرف بصورة غير قانونية في الأراضي المحتلة.
    According to Jerusalem Mayor Ehud Olmert, some 438 homes had been built illegally in areas in eastern Jerusalem zoned as open spaces since 1967. UN وعلى حد قول إيهود أولمبرت رئيس بلدية القدس، تم تشييد حوالي ٤٣٨ مسكنا بصورة غير قانونية في مناطق في القدس الشرقية كانت منظمة بوصفها مساحات مفتوحة منذ عام ١٩٦٧.
    relating to an alien unlawfully in the territory; UN فيما يتعلق بالأجنبي الموجود بصورة غير قانونية في أراضي الدولة؛
    Draft article 26 extends a range of procedural rights to aliens who are unlawfully in the territory of a State party for more than six months. UN يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    4.3 The State party states that the author crossed the Hungarian-Romanian border illegally on 20 February 1996. UN ٤-٣ وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ عبر الحدود الهنغارية - الرومانية بصورة غير قانونية في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    In addition, the presence of 250,000 Jews living " illegally " in East Jerusalem is being overlooked. UN وعلاوة على ذلك، يقابل وجود 000 250 يهودي يعيشون " بصورة غير قانونية " في القدس الشرقية بالتغاضي.
    168. The registration and nationality of children born of alien parents who are illegally in Venezuela has given rise to difficulties and debates, but no equitable solution to the problem has yet been found. UN 168- إن مسألة تسجيل وجنسية الأطفال المولودين من آباء وأمهات أجانب موجودين بصورة غير قانونية في فنزويلا قد أثارت صعوبات ومجادلات، ولكن لم يتم العثور بعد على حل منصف لهذه المشكلة.
    Its manifestation in the South Pacific region is through enactment of legislation prohibiting the importation of fish caught illegally in another State's waters. UN ويتجلى ذلك في منطقة جنوب المحيط الهادئ من خلال ما حدث من سن تشريعات تحظر استيراد الأسماك المصيدة بصورة غير قانونية في مياه دولة أخرى.
    Thailand was host to illegal migrants workers while, at the same time, Thai citizens worked illegally in other countries. UN وأضاف أن تايلند بلد مضيف للعمال المهاجرين غير القانونيين، في حين أن المواطنين التايلنديين، في الوقت نفسه، يعملون بصورة غير قانونية في بلدان أخرى.
    However, deportation applied only to aliens residing illegally in a country; legal residents were entitled to remain in the country as long as there was no legally valid expulsion decision against them that rendered their presence illegal. UN غير أن الترحيل لا يطبَّق إلا على الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في بلد ما؛ بينما يحق للمقيمين بصورة قانونية البقاء في البلد طالما لم يصدر بحقهم قرار قانوني يجعل من وجودهم أمرا غير قانوني.
    Many Cameroonians are reported to be working illegally in Equatorial Guinea, where they are often badly treated, deprived of their belongings or stigmatized as criminals. UN وتفيد التقارير بأن الكثير من الكاميرونيين يعملون بصورة غير قانونية في غينيا الاستوائية، حيث تساء معاملتهم في أحيان كثيرة، أو يحرمون من ممتلكاتهم أو يوصمون بأنهم مجرمون.
    Of this total, 94 per cent were the children of Venezuelan parents or of a Venezuelan father or mother with an alien partner whose documents were in order, and only the remaining 6 per cent were boys or girls born in Venezuela or abroad, children of aliens illegally in Venezuela. UN ومن بين هذا المجموع، كانت نسبة 94 في المائة عبارة عن أطفال آباء وأمهات فنزويليين أو أب فنزويلي أو أم فنزويلية مع شريك أجنبي كانت أوراقه سليمة، وكانت النسبة الباقية فقط وقدرها 6 في المائة هي أولاد وبنات مولودون في فنزويلا أو في الخارج لأجانب موجودين بصورة غير قانونية في فنزويلا.
    According to news reports, the Coast Guard had sighted up to eight drift-net vessels operating illegally in the same region in late May and early June 1998. UN وحسب ما أفادت به التقارير، فإن خفر السواحل شاهدوا ما يقرب من ثمانية سفن مجهزة بالشباك العائمة تعمل بصورة غير قانونية في المنطقة ذاتها في أواخر أيار/ مايو وأوائل حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    The approach of the draft articles in this context also departs from the existing distinction in international law between persons who are lawfully and unlawfully in a State's territory. UN كذلك لا يلتزم النهج المتَّبع في مشاريع المواد، في هذا السياق، بالتمييز القائم في القانون الدولي بين الأشخاص المقيمين بصورة قانونية والأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما.
    Canada has noted the proposal to limit certain procedural rights to aliens unlawfully in a State's territory for less than six months, as described in article 26, paragraph 4. UN لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26.
    According to intelligence gathered on these visits, foreign nationals working unlawfully in the sex industry do so willingly. UN وتشير المعلومات الاستخبارية المستقاة من هذه الزيارات إلى أن الرعايا الأجانب العاملين بصورة غير قانونية في تجارة الجنس يشتغلون بمحض إرادتهم.
    Foreign women found to be residing unlawfully in the Federal Republic of Yugoslavia had thus been prosecuted for the aforementioned offences. UN وتبين أن هناك أجنبيات يعشن بصورة غير قانونية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتم محاكمتهن على أساس ارتكابهن الجرائم المذكورة أعلاه.
    In the second place, the Committee's approach may provide an unfair advantage to persons who ignore the immigration requirements of a State party and prefer to remain unlawfully in its territory rather than following the procedure open to prospective immigrants under the State party's laws. UN وثانياً يمكن للنهج الذي اتبعته اللجنة أن يتيح ميزة غير عادلة لمن يتجاهلون اشتراطات الهجرة في بلد طرف، ويفضلون أن يبقوا بصورة غير قانونية في أراضيها بدلاً من اتباع الإجراءات المفتوحة أمام من يريدون الهجرة بمقتضى قوانين الدولة الطرف.
    In consequence, increasing amounts of diamonds are being traded illegally on the international market in direct violation of Security Council sanctions. UN وترتب على ذلك زيادة كميات الماس التي يجري الاتجار بها بصورة غير قانونية في الأسواق الدولية في انتهاك مباشر لجزاءات مجلس الأمن.
    To instruct the Ministry of Internal Affairs and the office of the Prosecutor General of Georgia to prosecute foreign citizens who reside illegally on the territory of Georgia and hold political, administrative or other positions in the de facto governments of Abkhazia and former South Ossetian Autonomous District; UN 8 - أن يصدر تعليمات لوزارة الداخلية ومكتب المدعي العام في جورجيا بمحاكمة المواطنين الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم جورجيا، والذين يشغلون مناصب سياسية أو إدارية أو مناصب أخرى في حكومتي الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛
    It shall not interfere arbitrarily or unlawfully with the exercise of such right. UN ولا تتدخل تعسفاً أو بصورة غير قانونية في ممارسة هذا الحق.
    7. The number of illegal border crossing incidents increased slightly in September, with 24 reported incidents. UN 7 - طرأت زيادة طفيفة على عدد حوادث عبور الحدود بصورة غير قانونية في شهر أيلول/سبتمبر، إذ أفادت التقارير بوقوع 24 حادثا.
    Police and military repression had worsened for the people in the territories illegally occupied by Morocco in Western Sahara, and refugees in the camps were living in subhuman conditions. UN وقد ازداد سوء قمع الشرطة والجيش للشعب في الأراضي التي يحتلها المغرب بصورة غير قانونية في الصحراء الغربية، ويعيش اللاجئون في المخيمات في أوضاع دون إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus