"بصورة فردية وجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • individually and collectively
        
    • individual and collective
        
    • individually and collaboratively
        
    In this regard, a central role should be played by members of the international community, individually and collectively. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا بدور مركزي، بصورة فردية وجماعية.
    Such an assessment would include the identification of further measures that need to be taken by the organizations of the system, individually and collectively. UN وسيشمل هذا التقييم تحديد التدابير الجديدة التي يلزم اتخاذها من قبل مؤسسات المنظومة، بصورة فردية وجماعية على حد سواء.
    Contribute, individually and collectively, to supporting Burundi in is peacebuilding efforts by: UN الإسهام بصورة فردية وجماعية في دعم بوروندي في الجهود التي تبذلها من أجل بناء السلام من خلال القيام بما يلي:
    It defends both individual and collective rights and interests of senior citizens. UN وتقوم بالدفاع عن حقوق ومصالح كبار السن من المواطنين بصورة فردية وجماعية.
    Governments, individually and collectively, should prevent and combat terrorist acts. UN وينبغي للحكومات أن تعمل بصورة فردية وجماعية على التصدي للأعمال الإرهابية ومكافحتها.
    Indigenous peoples must have access to justice both individually and collectively. UN كما تجب إتاحة سبل الوصول إلى العدالة للشعوب الأصلية بصورة فردية وجماعية على السواء.
    Indigenous peoples must have access to justice both individually and collectively. UN كما تجب إتاحة سبل الوصول إلى العدالة للشعوب الأصلية بصورة فردية وجماعية على السواء.
    individually and collectively they have sought to implement the provisions of the Nairobi Forward-looking Strategies. UN وقد سعت بصورة فردية وجماعية الى تنفيذ أحكام استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    In addition, progress has been made in ensuring the rights of citizens to participate individually and collectively in public life on the basis of principles of equality, interculturalism and respect for difference. UN كما أُحرز تقدم في ضمان حق المواطنين في المشاركة بصورة فردية وجماعية في الحياة العامة، على أساس مبادئ المساواة والتعدد الثقافي واحترام الاختلاف.
    We must therefore act individually and collectively and continue to promote energy alternatives and energy efficiency, as well as encourage reduced dependence on fossil fuels. UN ولذا علينا أن نعمل بصورة فردية وجماعية وأن نستمر في تشجيع بدائل الطاقة والكفاءة في استخدامها، وكذلك تشجيع تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    In subsequent years, we put forward, individually and collectively with other like-minded countries, a number of initiatives intended to move the process forward, including an action plan for creating a nuclear-weapon-free world. UN وفيما بعد اتخذنا بصورة فردية وجماعية مع بلدان يشاركوننا في الرأي عددا من المبادرات الرامية إلى إحراز تقدم في هذه العملية، بما في ذلك وضع خطة عمل ﻹنشاء عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    The Forum for Security Cooperation has a key role to play in the way in which OSCE links the many separate endeavours that individually and collectively contribute to the security and well-being of all participating States. UN ولمنتدى التعاون اﻷمني دور رئيسي يضطلع به فيما يتعلق بالطريقة التي تربط بها المنظمة المطامح العديدة المنفصلة التي تسهم بصورة فردية وجماعية في أمن ورفاه جميع الدول المشاركة.
    They have reviewed policy orientations, both individually and collectively, and are redefining priorities and refocusing programmes and activities, while at the same time enhancing efficiency and cost-effectiveness. UN واستعرضت توجهات السياسة العامة، بصورة فردية وجماعية على السواء، وتقوم بإعادة تحديد اﻷولويات وبؤر تركيز البرامج واﻷنشطة، بينما تقوم في نفس الوقت بتعزيز الكفاءة وفعالية التكلفة.
    ASEAN nations have worked with the United Nations, both individually and collectively, on many issues, including capacity-building, health, disaster management, security and the Millennium Development Goals. UN لقد عملت دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا مع الأمم المتحدة بصورة فردية وجماعية على السواء بشأن العديد من القضايا بما في ذلك بناء القدرات والصحة وإدارة الكوارث والأمن والأهداف الإنمائية للألفية.
    Page - Adoption of new and more stringent measures against the aggressor, while allowing Bosnia and Herzegovina, the victim, to defend itself, individually and collectively. UN - اتخاذ تدابير جديدة أكثر إكراها في حــق المعتدي، مـع السماح للبوسنة والهرسك بوصفها ضحية، بالدفاع المشروع عن نفسها بصورة فردية وجماعية.
    70. The United Nations Convention against Corruption provided a framework for States individually and collectively to prevent corruption and the paying of bribes, recover stolen assets and facilitate international law-enforcement cooperation. UN 70 - وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد توفر إطاراً للدول بصورة فردية وجماعية وتمنع الفساد ودفع الرشاوى، واسترداد الأموال المسروقة وتسهيل التعاون الدولي لإنفاذ القوانين.
    (f) Contribute, individually and collectively, to supporting Burundi in its peacebuilding efforts by: UN (و) الإسهام بصورة فردية وجماعية في دعم بوروندي في جهودها من أجل بناء السلام من خلال القيام بما يلي:
    We reiterate our conviction that South-South cooperation and individual and collective self-reliance of our countries are essential means for enhancing our negotiating power and sustaining our solidarity and cohesion. UN وإننا نكرر تأكيد قناعتنا بأن التعاون بين الجنوب والجنوب واعتماد بلداننا على الذات بصورة فردية وجماعية هما وسيلتان أساسيتان لتعزيز قدرتنا التفاوضية ودعم تضامننا وتماسكنا .
    Financial resources have been allocated under various headings. A very high percentage has been used for awareness and training activities among men and women. This represents a medium-term and long-term investment in individual and collective self-improvement among different groups. UN وقد وجهت الموارد المالية وجهات شتى، كان منها تخصيص نسبة مئوية كبيرة لتوعية وتدريب الرجال والنساء، وهو ما يعد استثماراً على المديين المتوسط والطويل في الارتقاء بالجماعات بصورة فردية وجماعية.
    The Organization of the Islamic Conference has consistently insisted on urgent enforcement action, including the lifting of the discriminatory arms embargo against Bosnia and Herzegovina and recognition of its right to individual and collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN لقد أصرت منظمة المؤتمر الاسلامي بصورة دؤوبة على اتخاذ إجراء عاجل لﻹنفاذ، بما في ذلك رفع حظر الاسلحة التمييزي المفروض على البوسنة والهرسك والاعتراف بحقها في الدفاع عن نفسها بصورة فردية وجماعية وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A number of initiatives are being undertaken by both civil society organizations and the State, individually and collaboratively. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من جانب منظمات المجتمع المدني والدولة، بصورة فردية وجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus