Those two regimes, non-proliferation and disarmament, should be implemented in parallel. | UN | وهذان النظامان، عدم الانتشار ونزع السلاح، ينبغي تنفيذهما بصورة متوازية. |
These strategies will be implemented in parallel and not in a linear approach. | UN | وستنفذ هذه الاستراتيجيات بصورة متوازية وليس بطريقة تسلسلية. |
Related operational costs such as fuel and self-sustainment of equipment were reduced in parallel. | UN | كما تم بصورة متوازية تخفيض التكاليف التشغيلية ذات الصلة ومن ذلك مثلا الوقود والاكتفاء الذاتي في المعدات. |
These strategies will be implemented in parallel and not in a linear approach. | UN | وستنفذ هذه الاستراتيجيات بصورة متوازية وليس بطريقة تسلسلية. |
It is our belief that institutional and substantive aspects can be addressed in parallel. | UN | ونعتقد أنه يمكن معالجة الجوانب المؤسسية والموضوعية بصورة متوازية. |
The number of missions has increased, and consequently the level of support provided by the Base has grown in parallel. | UN | فمع ازدياد عدد البعثات، ارتفع بصورة متوازية مستوى الدعم الذي تقدمه القاعدة. |
However, coercion needs to be supplemented by a comprehensive approach that addresses the political and economic aspects in parallel. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن يستكمل الإكراه بنهج شامل يعالج الجوانب السياسية والاقتصادية بصورة متوازية. |
Various stakeholders engaged in parallel financing, planning, programming and monitoring. | UN | وكان العديد من الجهات صاحبة المصلحة يعمل بصورة متوازية للحصول على التمويل وللقيام بالتخطيط والبرمجة والرصد. |
The thematic programme runs in parallel and is complementary to the thematic programme on crime prevention and criminal justice. | UN | وينفَّذ البرنامج المواضيعي بصورة متوازية ومكمّلة للبرنامج المواضيعي بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
This should take place in parallel with the normalization of Iraq's bilateral relations with Kuwait and Saudi Arabia. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بصورة متوازية مع تطبيع العلاقات الثنائية بين العراق والكويت والمملكة العربية السعودية. |
He agreed that the definition of reservations and interpretative declarations should be dealt with in parallel. | UN | وأعرب عن اتفاقه على ضرورة تناول تعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية بصورة متوازية. |
There are several different options for justice which are being pursued in parallel. | UN | ويجري في الوقت الحاضر بحث العديد من الخيارات المختلفة بصورة متوازية لإقامة العدالة. |
It is financed by the European Union and implemented in both Entities in parallel. | UN | وهذا المشروع مموَّل من قِبَل الاتحاد الأوروبي ويجري تنفيذه في كلا الكيانين بصورة متوازية. |
All of these initiatives have nonetheless been launched in parallel and without any coordination. | UN | بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق. |
Various stakeholders engaged in parallel financing, planning, programming and monitoring. | UN | وكان العديد من الجهات صاحبة المصلحة يعمل بصورة متوازية للحصول على التمويل وللقيام بالتخطيط والبرمجة والرصد. |
All of these initiatives have nonetheless been launched in parallel and without any coordination. | UN | بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق. |
The tripartite meetings took place in parallel for two days and met in a joint working session on the final day. | UN | وقد عقدت الاجتماعات الثلاثية بصورة متوازية على مدى يومين، ثم اجتمعت في جلسة عمل مشتركة في اليوم الأخير. |
The Almaty Act calls for a number of undertakings to be carried out in parallel. | UN | ويدعو محضر ألماتي إلى الوفاء بعدد من التعهدات بصورة متوازية. |
Because national plans are often generated in parallel with the process of debt relief or aid negotiations, bridging the abyss between two parallel structures seems necessary and useful. | UN | وحيث إن الخطط الوطنية كثيراً ما تنشأ بصورة متوازية مع عملية تخفيف الدين أو مفاوضات المساعدات، فإن سد الفجوة بين هيكلين متوازيين يبدو ضرورياً ومفيداً. |
Each of those goals is important in itself, but they are also interconnected and should be pursued in parallel. | UN | وكل من هذه الأهداف مهم بحد ذاته، ولكنها مترابطة أيضا وينبغي السعي إلى تحقيقها بصورة متوازية. |