"بصورة مطردة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • steadily in
        
    • the steady
        
    Nevertheless, we still have tremendous tasks before us and we must continue to move forward the disarmament process steadily in 1997. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال أمامنا مهام ضخمة، وينبغي لنا مواصلة التحرك صوب عملية نزع السلاح بصورة مطردة في عام ٧٩٩١.
    As the Haitian National Police has developed steadily in skills and self-confidence, the Mission's civilian police element has been serving increasingly as a back-up in especially difficult circumstances. UN ومع تطور الشرطة الوطنية بصورة مطردة في مجال المهارات والثقة بالذات، يقوم عنصر الشرطة المدنية للبعثة، على نحو متزايد، بمهمة الدعم في الظروف التي تتسم بصعوبة خاصة.
    Their volume of procurement with Global Compact members had grown steadily in the previous five years. UN وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة.
    Their volume of procurement with Global Compact members had grown steadily in the previous five years. UN وقد ازداد حجم مشترياتها من أعضاء الاتفاق العالمي بصورة مطردة في السنوات الخمس السابقة.
    In appointing a Special Coordinator for Sarajevo, I look forward to the steady normalization of life in that city and to a future in which the efforts of the United Nations can be focused on peace-building and rehabilitation rather than on war and relief. UN وإني بتعييني لمنسق خاص لسراييفو، أتطلع إلى عودة الحياة إلى طبيعتها بصورة مطردة في تلك المدينة، وإلى مستقبل يمكن أن تتركز فيه جهود اﻷمم المتحدة على بناء السلم واﻹنعاش بدلا من الحرب واﻹغاثة.
    Although the number of projects has been reduced, the volume of resources executed by national authorities under the national execution modality is growing steadily in the Africa region. UN وعلى الرغم من تخفيض عدد المشاريع، فإن حجم الموارد المنفذة عن طريق السلطات الوطنية في إطار أسلوب التنفيذ الوطني آخذة في النمو بصورة مطردة في منطقة افريقيا.
    The proportion of the undernourished population has been falling steadily in all subregions of the continent except Central Africa. UN وكانت نسبة السكان الذي يعانون من نقص التغذية آخذة في الهبوط بصورة مطردة في جميع المناطق دون الإقليمية في القارة باستثناء وسط أفريقيا.
    The overall number of individuals serviced by the Fund, which amounts to 185,000, is expected to increase steadily in the medium-term and beyond. UN ومن المتوقع أن يزداد بصورة مطردة في الأجل المتوسط وما بعده العدد الإجمالي للأفراد الذين يخدمهم الصندوق والبالغ عددهم 000 185 فرد.
    In fact, the number of women entrepreneurs was increasing steadily in a variety of professions, including jewelry design, cosmetology and others. UN والواقع أن عدد النساء من صاحبات المشاريع آخذ في الازدياد بصورة مطردة في طائفة من المهن، بما في ذلك تصميم المجوهرات، وفن التجميل وغير ذلك.
    Contributions to regular resources have increased steadily in the last five years. B. Expenditure UN 5 - وقد ازدادت التبرعات في الموارد العادية بصورة مطردة في السنوات الخمس الأخيرة.
    Nonetheless, the general trend seems unmistakable: women’s participation in paid employment has been rising steadily in developing countries as well. UN مع ذلك، فإن الاتجاه العام يبدو واضحا جدا: إن مشاركة المرأة في العمالة المأجورة آخذة في الازدياد بصورة مطردة في البلدان النامية أيضا.
    32. The HIV epidemic is continuing to spread steadily in Africa and has started to reverse some of the major development gains. UN ٣٢ - يواصل فيروس نقص المناعة البشرية انتشاره بصورة مطردة في أفريقيا وبدأ يرغم بعض المكاسب اﻹنمائية الرئيسية على التراجع.
    Contributions to regular resources have increased steadily in the last five years and contributions to other resources have also increased significantly over the last five years. B. Expenditure UN 5 - وقد ازدادت التبرعات لحساب الموارد العادية بصورة مطردة في السنوات الخمس الأخيرة، كما ازدادت التبرعات لبقية الموارد زيادة كبيرة أيضا خلال الفترة ذاتها.
    Already in San Francisco in 1945 the founding fathers recognized the importance of regional organizations, whose relations with the United Nations are governed by Chapter VIII of the Charter, and whose role has grown steadily in the years that followed. UN إن الآباء المؤسسين كانوا يدركون بالفعل أهمية المنظمات الإقليمية خلال اجتماعهم في سان فرانسيسكو عام 1945، والتي ينظم علاقاتها مع الأمم المتحدة الفصل الثامن من الميثاق، وقد نما دورها بصورة مطردة في السنوات اللاحقة.
    5. Worldwide consumption of mined commodities has increased steadily in recent years, a trend that is expected to continue, as a result of strong demand in fast-growing developing countries. UN 5 - زاد الاستهلاك العالمي للسلع الأساسية المعدنية بصورة مطردة في السنوات الأخيرة، ومن المتوقع أن يستمر ذلك الاتجاه، نتيجة لطلب قوي في البلدان النامية السريعة النمو.
    Contributions to the Fund have increased steadily in the past five years to reach approximately US$ 4.5 million in 1997 (see figure III). UN فقد ازدادت التبرعات للصندوق بصورة مطردة في السنوات الخمس الماضية لتبلغ ٤,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧ )انظر الشكل الثالث(.
    6. As reported by UNFPA in document DP/FPA/2006/3, the level of co-financing income has increased steadily in recent years while the ratio of co-financing income to overall income remained stable, at about one third of overall resources. UN 6 - وفقا لما أفاد به صندوق الأمم المتحدة للسكان في الوثيقة DP/FPA/2006/3، ازداد حجم الإيرادات من التمويل المشترك بصورة مطردة في السنوات الأخيرة، في حين أن نسبة الإيرادات من التمويل المشترك إلى الإيرادات بصفة عامة ظلت مستقرة، عند حوالي ثلث الموارد العامة.
    The Office of Central Support Services indicated that the level of ICT coordination had been increasing steadily in such fields as enterprise network, global security, access control, business continuity and disaster recovery, and a common methodology for justifying ICT initiatives. UN وأوضح مكتب خدمات الدعم المركزية أن مستوى التنسيق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آخذ في الارتفاع بصورة مطردة في ميادين من قبيل شبكات المؤسسات، والأمن العالمي، ومراقبة إمكانيات الوصول إلى الشبكات، واستمرارية الأعمال، واستعادة البيانات عقب حدوث الأعطال، ووضع منهجية موحدة لتبرير مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    47. Due to long waiting periods, the number of fixed telephones grew slowly, albeit steadily in least developed countries (two additional lines per 100 inhabitants annually), while the number of cellular subscribers in least developed countries has increased by a factor almost 21 since 2000. UN 47 - وبسبب طول فترات الانتظار، تزايد عدد الهواتف الثابتة ببطء ولكن بصورة مطردة في أقل البلدان نموا (خطان هاتفيان إضافيان لكل 100 شخص سنوياً)، في حين زاد عدد المشتركين في الهاتف المحمول في أقل البلدان نموا بمعدل يقارب 21 ضعفا منذ عام 2000.
    Private grants from member countries of the Development Assistance Committee in 2003-2004 averaged over $10 billion annually, equivalent to 0.04 per cent of gross national income of these countries. The ratio was basically the same as that in 1993-1994, although the amount of private grants increased steadily in the 1990s. UN وقد بلغ متوسط المنح المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية ما يربو على 10 بلايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا، أي ما يعادل 0.04 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لتلك البلدان() وكانت تلك النسبة هي أساسا نفس النسبة التي كانت في الفترة 1993-1994 ولو أن مقدار المنح الخاصة زاد بصورة مطردة في التسعينيات.
    16. The security situation in Liberia has continued to improve, with the steady deployment of peacekeeping troops nationwide. UN 16- استمرت الحالة الأمنية في ليبيريا في التحسن، مع نشر قوات حفظ السلام بصورة مطردة في جميع أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus